Воспитание билингвов
Воспитывать детей в двуязычной семье нужно с учетом сложившейся речевой ситуации. Закладывать основы будущего билингвизма правильно еще в доречевой период. Логопеды и педагоги дают родителям следующие советы по выбору форм и методов воспитания таких малышей:
Чтобы ребенок мог в полной мере освоить два языка, выберите одну их систем общения с ним. Например, один родитель разговаривает с малышом на своем языке, второй — на другом наречии. Либо выделяйте время для общения на каждом из диалектов ежедневно: до обеда на русском, до вечера — на французском. Так же применяются системы обучения по принципу «язык-место» — на улице русский, дома — башкирский
Можно использовать все методы речевого развития смешанно.
В раннем возрасте фиксируйте внимание на развитии словарного запаса, а не на соблюдении грамматических норм произношения. Это определяющий фактор при освоении нескольких языков одновременно
Сначала малыш учится называть множество предметов, выражать свои мысли, а потом проводится коррекция норм речи.
Для адаптации ребенка в обществе используйте обучающие центры.
Отправляйте малыша в двуязычный детский сад, школу, межэтнические детские лагеря. Общение с людьми, говорящими на разных языках, позволит расширить словарные запас, научит выбирать наречия в зависимости от речевой ситуации, нации собеседника.
- Говорите и слушайте.
Дайте возможность ребенку не только слушать вас, но и отвечать на вопросы, рассказывать о важном на удобном для него в данный момент языке. Развивайте пассивный и активный словарный запас
- Находите возможность общения на обоих наречиях вне дома.
Путешествуйте, приглашайте носителей диалекта в гости, вступите в сообщество билингвов для реального общения с ними.
- Используйте дидактические пособия для развития двуязычия.
Книги, игры, песни на разных языках для детей билингвов будут источником новой речевой информации.
- Не ругайте малыша и не давите на него при обучении.
Нельзя прерывать ребенка в момент речи, если он решил рассказать о ссоре с другом не на «домашнем» языке. Поймите, что дети сами выбирают, какое наречие и когда использовать.
- Чаще напоминайте ребенку о том, что билингвизм — это хороший навык.
Расскажите, кто такой полиглот, переводчик. Поговорите о преимуществах двуязычия по сравнения с одноязычием.
- Хвалите дошкольника за достижения, успехи в речи.
Сделайте обучение приятным, поощряйте желание знать больше и лучше говорить на разных языках.
- Прибегайте к помощи логопедов, дефектологов, педагогов.
Это необходимо в случае возникновения речевых сложностей у ребенка, задержек развития и стихийного освоений двух языков, когда обе системы накладываются друг на друга, смешиваются. Коррекция для билингвов должна проводиться комплексно на двух языках, то есть занятий должно быть вдове больше, чем для монолингвных детей.
Итак, одна из основных задач родителей билингвов — создать условия для правильного освоения двух языков и умения применять знания в будущем. Есть мнение, что раннее погружение в двуязычную среду способствует более успешному овладению языковыми системами. Но изучать диалекты и наречия можно как параллельно, так и последовательно. В этом случае гораздо важнее наблюдать за психофизическим состоянием малыша, подогревать интерес к языкам, заниматься систематически.
Билингвизм – что это такое
Двуязычием (билингвизм) называется способность человека свободно владеть одновременно двумя языками, то есть общаться с окружающими на двух языках. А люди, владеющие двумя языками, называются билингвами.
Владение двумя и более языками
Примечание: На территории нашей страны двуязычие практикуется с давних пор. Еще при императоре в дворянские семьи приглашали учителей и гувернанток из стран Западной Европы для обучения детей французскому, английскому или немецкому языкам.
Виды билингвизма
Билингвизм можно разделить на несколько видов:
- по уровню владения:
- координативный (одинаково хорошее владение всеми языками);
- субординативный (один язык развит лучше);
- по источнику возникновения:
- индивидуальный (самостоятельное изучение иностранного языка);
- этнический или национальный (в общественных местах используется официальный язык, а дома этническое наречие);
- естественный (ребенок растет в двуязычной семье и с рождения слышит разную речь родителей);
- искусственный (в семье разговаривают на одном языке, но ребенок учит дополнительно иностранные языки);
- по возрасту:
- ранний (изучение с рождения);
- поздний (изучение в школьные годы и позже);
- по способности понимания устной и письменной речи:
- рецептивный (человек понимает услышанное/написанное и может передать);
- репродуктивный (человек передает информацию на оригинальном языке);
- продуктивный (способность свободно думать и передавать информацию на любом языке).
Обычно дети-билингвы встречаются в интернациональных семьях
Примечание: Особенно двуязычие встречается в семьях, где мама и папа являются представителями разных национальностей, то есть говорят на разных языках. Также родители малыша могут говорить на одном языке, а бабушки и дедушки, с которыми ребенок часто общается, говорят на другом языке.
Виды
В лингвистике типы билингвизма разграничивают по нескольким категориям:
- По уровню владения языками.
- По источнику возникновения особенности речи.
- По способности понимать письменную и устную речь, выражать мысли на каждом наречии.
- С учетом периода овладения двуязычием.
Полный перечень видов билингвизма представлен в таблице.
Виды | Характерные признаки | |
---|---|---|
По уровню владения | Субординативный | Владеет одним из языков лучше. |
Координативный | Говорит на двух языках одинаково хорошо. | |
По источнику возникновения | Национальный (этнический) | Носитель наречия живет в республике, которая входит в многонациональное государство. Дома общается на этническом наречии, в обществе — на официальном государственном языке. |
Индивидуальный | Наблюдается не у группы лиц, а у отдельного ребенка из семьи. Например, если он выучил язык сам, в школе, на курсах, а в семье разговаривает на общепринятом наречии. | |
Естественный | Второй язык усваивается, а не заучивается специально. Речь переключается на нужное наречие автоматически. | |
Искусственный | Второй язык усваивается, а не заучивается специально. Речь переключается на нужное наречие автоматически. | |
По возрастному периоду овладения двуязычием | Ранний | Языки осваиваются детьми с рождения. |
Поздний | Второй язык появляется в речи в позднем возрасте, связан с необходимостью его выучить в связи с переездом в другую страну, сменой семейного положения, командировками. | |
По способности понимать письменную, устную речь и воспроизводить свои мысли | Рецептивный | Носитель языка способен понять услышанное, прочитанное и передает информацию на том языке, котором владеет свободнее. |
Репродуктивный | Индивид передает полученную информацию на том языке, на котором она воспроизводилась собеседником, была написана в книге. | |
Продуктивный | Это естественный билингвизм. Носитель говорит, думает на обоих языках свободно. Способен передавать информацию на любом из усвоенный с рождения наречий. |
Билингвизм: обучение
Если у малыша нет проблем со здоровьем (задержки в психологическом развитии) и проблем с речью («Что делать если ребенок плохо разговаривает»), то можно начать обучение иностранному языку. Сделать это можно следующим образом:
- посещать специализированные обучающие центры иностранных языков – необходимы для социализации и естественного общения на иностранном языке;
- нанять няню-иностранку;
- естественно разговаривать с ребенком дома на иностранном языке – необходимо для развития словарного запаса;
- посещать логопеда, дефектолога и лингвиста для коррекции произношения ребенка;
Занятия с учителем
- не стоит забывать об on-line занятиях со специалистами или просто on-line общение с носителями языка;
- применять специализированные дидактические пособия – книги, паззлы, и т.д.
- петь с малышом песенки на иностранном языке, смотреть сказки и мультфильмы в оригинале;
- обсуждать увиденное/услышанное на оригинальном языке;
- можно установить обучающие игры и приложения на иностранном языке на планшет или смартфон («Влияние гаджетов на развитие детей»);
- разыгрывать с ребенком небольшие бытовые диалоги.
Немаловажен для обучения иностранному языку возраст ребенка. Многим хорошо известно, что чем раньше начать обучение, тем легче будет ребенку учить язык и, соответственно, успешнее будут результаты обучения.
Возраст ребенка, лет | Особенности |
0-1 | Восприятие речи на нескольких языках с рождения благоприятно влияет на изучение языков в будущем. |
1-7 | Очень легко для ребенка, особенно в игровой форме. |
7-12 | Дети учат языки хорошо, но в силу многих обстоятельств мозгу ребенка уже тяжелее принимать и обрабатывать информацию на разных языках, чем детям дошкольного возраста. |
12-17 | Дети хорошо изучают языки, но свободное владение несколькими языками уже затрудняется. |
Особенности развития билингвизма у детей по возрасту
Важно! Следует отметить, что как и при любом другом обучении малыша чему-либо, ни в коем случае нельзя ругать ребенка и высмеивать его неудачи. Так как это может способствовать развитию комплексов и насовсем отбить желание ребенка изучать другие языки.
Лента новостей
Крымчанам посоветовали не бояться психиатров и рассказали о способах борьбы с депрессией
Севастополец погиб во время теракта в «Крокус Сити»
США не делились с РФ информацией после теракта в Красногорске
В Киеве произошла серия взрывов
Число пострадавших в «Крокусе» достигло 285. 133 человека погибли.
Автобус с футбольной командой «Севастополь» попал в ДТП в Чечне
Севастополец погиб во время ракетной атаки на город
В Севастополе дали отбой воздушной тревоги после самой массированной ракетной атаки
В небе над Севастополем сбито более 10 ракет, атака продолжается
Ребёнок пострадал во время массированной ракетной атаки на Севастополь
Внимание! Воздушная тревога в Севастополе!
«Родные наши, держитесь»: истории выживших в теракте
Теракт в «Крокус Холле»: хронология трагедии — поминутно
«Промахнуться было невозможно». Как террористы повторили сюжет боевика в «Крокус сити холле»
Трагедия «Крокус Сити Холла» встала в один ряд с Бесланом и «Норд Остом»
Качаем прессу: сериал «Овсянников», гонки во дворах и беспредельщик в ОКН
Слайды и текст этой презентации
Слайд 1Научно-исследовательская работа.
Тема «Основные преимущества раннего билингвизма».Выполнила: Зулина Виктория Евгеньевна ученица
8«а» класса, школа №4
установление его характеристик и целесообразности. Методы: Изучение и наблюдение за
коммуникативным поведением билингвов, интерпретативный анализ речи билингвов, анализ предпосылок, возникновения и развития билингвизма; изучение литературы на данную тему, интервью с двуязычными детьми.
среде. Чем раньше ребенок погружается в билингвальную среду, тем больше
вероятность, что он сможет свободно общаться на обоих языках.
Слайд 10Британские ученые при помощи сканеров определяли плотность серого вещества в
мозге и установили, что изучение языков меняет плотность нейронов подобно
тому, как физические упражнения развивают мускулатуру.
Слайд 13
К преимуществам раннего овладения двумя языками относятся следующие:1. Двуязычные дети
лучше сосредоточивают внимание и игнорируют отвлекающие факторы. 2
Двуязычные дети
могут переключаться с одного вида деятельности на другой. 3. У билингвов повышены гибкость ума и креативность. 4. билингвальные дети в школах с углубленным изучением иностранного языка, получили более высокие оценки за выполнение словесных и математических тестов.
Слайд 16в каком возрасте лучше начинать обучать малыша
иностранному языку?Чем позднее в
общении с ребенком вы введете второй незнакомый язык, тем больше
первый язык будет доминировать над вторым.
Слайд 17Преподаватель из Ithaca College (Нью-Йорк) Скотт Фридман «С первого взгляда
процесс изучения языка кажется невероятно сложным. Информация из окружающей среды,
несущаяся быстрым потоком, в мозгу как бы дробится и превращается в отдельные фрагменты. Звуки, смысловые и грамматические значения слов извлекаются из общего речевого потока. Казалось бы, это трудная задача, однако уже годовалый ребенок способен справиться с ней».
Слайд 19Существуют мифы, которые хотелось бы развеять в ходе этой работы.
— Изучение двух языков путает ребенка и снижает уровень его
интеллекта.- Ребенок будет путать языки.
— Сначала ребенок должен как следует изучить один язык.- Ребенок, изучающий два языка, не будет чувствовать себя уверенно ни в одном из их. — Дети, выросшие в двуязычной среде, могут стать прекрасными переводчиками. — У двуязычных людей происходит раздвоение личности. -Будут логопедические проблемы.
Слайд 2010 шагов к билингвизму:1. Будьте постоянны.
2. Будьте настойчивы. 3.
Сделайте обучение приятным4. Используйте различные источники
5. Ищите живого общения с
другими носителями языка 6. Не замечайте ошибок ребенка7. Рассмотрите вариант двуязычного обучения8. Не ограничивайтесь языком, поместите язык в более широкий – культурный контекст.
9. В обучении второму языку имеет значение, как вы говорите и что говорите. Говорить с малышом нужно много, давая ему возможность отвечать 10. Если вы сами не знаете иностранный язык, непременно как можно раньше найдите хорошего преподавателя или няню со знанием иностранного языка.
живет в нашем городе и говорит на русском и на
английском языке.
гипотезы- чем раньше начать обучение ребенка иностранному языку, тем эффективнее
будут результаты.
Слайд 26Open English School
Школа Александра Пушкова
Наши преимущества:40% наших преподавателей – американцы.Остальные
60% — от американцев не отличить :-)Суммарно наши преподаватели говорят
на английском около 100 лет.Настоящий разговорный язык — он здесь! Мы сможем научить ТЕБЯ. Да, и тебя тоже!100% наших преподавателей говорят со своими детьми ТОЛЬКО на английском. Да, дети понимают.
Нет, это не вредно.Хочешь использовать английский язык в жизни или будешь дальше изучать названия и виды местоимений?
Проблемы билингвизма
Несмотря на большое количество преимуществ для развития когнитивных процессов, у детей и взрослых-билингвов есть некоторые сложности с адаптацией в обществе и общении в кругу малознакомых людей. Как правило, о своем двуязычии они предпочитают не распространяться, стесняются акцента, ограниченного словаря.
По мнению окружающих, билингвы ведут себя чудаковато, в речи употребляют непонятную многим лексику, иногда долго думают, прежде чем произнести предложение или ответить на вопрос.
Двуязычные дошкольники и ученики начальной школы сталкиваются с другими проблемами:
- Задержки речевого развития на ранних этапах
Это может привести к замедлению интеллектуального развития, если не обратить на проблему внимание вовремя. Хотя это мнение современными логопедическими сообществами активно опровергается: сваливать речевые задержки только на наличие нескольких языков в окружении ребенка необъективно, они могут возникать по другим естевенным причинам, как и у детей монолингвов
- Нарушения звукопроизношения
Происходит из-за смешения фонем в разных языках. В результате появляется акцент, сложности с орфографией.
- Бедность словарного запаса
Это характерная проблема для двуязычных людей. Хотя в общем количестве слов дети билингвы от сверстников не отстают. Они могут называть один предмет двумя словами на разных наречиях.
- Упрощение синтаксических конструкций
Ребенку проще сказать предложение из 3-4 слов, чем развернуто описывать предмет или выражать просьбу. Эта проблема решается за счет расширения лексикона в процессе обучения в детском саду, школе, чтении художественной литературы.
- Привыкание к установленным правилам общения в семье
Дети билингвы, воспитывающиеся в двуязычной семье, привыкают к тому, что с папой они общаются, например, на русском, а с мамой — на татарском. Соответственно, если в куклы с дочкой играет только мать, то подобная игра будет связана с маминым наречием. Язык отца потребуется в других жизненных ситуациях. Если что-то меняется, дети сложно переживают перемену речевых привычек.
Какие бывают билингвы
Популярное заблуждение: билингвами можно считать только тех, кто с раннего возраста осваивали сразу несколько языков. На самом деле можно выделить несколько типов билингвизма.
В зависимости от возраста:
- Ранний одновременный (early simultaneous bilingualism) — ребенок учит оба языка до 3-4 лет.
- Ранний последовательный (early sequential bilingualism) — ребенок сначала осваивает родной язык, а затем учит второй до переходного возраста.
- Поздний (late sequential bilingualism) — взрослый целенаправленно изучает второй язык.
В зависимости от уровня владения:
- Сбалансированный (coordinate/balanced bilingualism) — если оба языка на высоком уровне. Билингвы этого типа воспринимают каждый язык как отдельную систему, в которых понятия и грамматические структуры не пересекаются со вторым.
- Несбалансированный (subordinate/unbalanced bilingualism) — когда один развит лучше другого. Обычно такой билингвизм развивается у взрослых, которые переехали в другую страну, и теперь их родной язык проявляется в речи в виде кальки или заимствований.
- Смешанный (compound bilingualism) — когда языковые системы сливаются друг с другом, и человек не всегда осознает, грамматику и лексику какого языка он использует в этот момент. Чаще всего встречается у ранних билингвов.
При этом билингвы не обязательно в совершенстве владеют обоими языками. Каждый они знают на необходимом уровне: на одном, например, они могут бегло разговаривать, а на втором — лучше читать.
Преимущества
До недавнего времени, изучая билингвов, ученые отмечали только отрицательные стороны такой речевой ситуации. Однако в последние годы отношение к двуязычию сегодня сильно изменилось. Исследования показали, что дети-билингвы обладают следующими характеристиками интеллектуального и социального развития:
- гибкое мышление;
- восприимчивость к другим культурам;
- легкая социальная адаптация в новом коллективе;
- высокий уровень развития металингвистического восприятия;
- умение выполнять несколько задач одновременно;
- повышенный уровень фокусировки внимания;
- дивергентное мышление.
Один язык — хорошо, а два — лучше
Современные исследования доказывают, что билингвы значительно выигрывают по сравнению со своими одноязычными сверстниками. Британские ученые под руководством А. Мекелли сделали вывод, что изучение второго языка способствует развитию той части мозга, которая отвечает за беглость речи.
Кроме того, поскольку билингвам приходится каждый раз переходить с языка на язык, у них в большей степени, чем у одноязычных людей, развита способность «включать» те навыки и умения, которые в данный момент необходимы, и «отключать» те, что нежелательны.
Детям-билингвам гораздо лучше дается учеба — хотя бы потому, что они с раннего детства осознают, что их способности позволили им выучить второй язык, значит, и с обучением другим навыкам не должно возникнуть проблем. Зная свободно второй язык, можно без труда, по крайней мере ценой гораздо меньших усилий, одолеть третий, четвертый и так далее, то есть стать полиглотом.
Более того, знание нескольких языков расширяет границы сознания и восприятия, увеличивает возможности общения, постижения других культур. Дети-билингвы чаще сверстников задумываются над семантикой (происхождением) того или иного слова, а значит, у них формируются задатки аналитического мышления.
Но не все так просто.
Пюре против моркови
— Есть вина родителей в том, что ребенок не говорит или говорит плохо?
— Прямой связи нет, а чувство вины только мешает. Речевая активность ребенка связана с его психологическим развитием. Он должен каким-то образом проговаривать свои действия, если не делает этого сам, то за него должны сделать родители. Но говорить простыми словами и вызывать у ребенка ответную реакцию, коммуникацию.
Родители очень хотят, чтобы их ребенок был лучшим и развивался в соответствии со всеми нормами. Допустим, в год ребенок должен знать уже несколько слов, в три — развить общеупотребительную связную речь. Но детей, которые соответствуют этим требованиям, процентов десять всего. Это те ребята, к речи которых не придерется ни педагог, ни дефектолог, ни логопед. У остальных 90% есть те или иные нарушения речи. Чем раньше они будут выявлены, тем быстрее удастся все исправить. Я за ранний скрининг детей, чтобы специалисту показывали малышей до года, в год, в два.
— О каком развитии речи можно говорить у ребенка до года?
— Я бы не вычленяла речь из общего развития ребенка. Мы смотрим его гармоничное развитие. Здесь и характер питания, и психологические особенности, и микроклимат в семье, — как выстроить отношения так, чтобы ребенку нужна была речь, как он понимает ее, реагирует.
Большую роль имеет пища, которую ребенок ест. Часто мамы говорят, что малыш не ест твердые продукты, даже в два года ему дают пюре, потому что яблоки, морковь он не любит. Между тем, твердая пища как раз укрепляет мышцы лица, челюсть, от которых зависит качество речи. Кстати, прикорм вводится не только для того, чтобы ребенок наелся. Это, прежде всего, разнообразие вкусов, сенсорное развитие: интересно ли ему делать то, что делают другие взрослые, повторять за ними, возникают ли у него эмоции, как он реагирует.
Статья по теме
Необъяснимая связь. Нужно ли отдавать ребенка в ясли с двух месяцев
— Могут ли родители сами определить, есть нарушение речи у ребенка или нет?
— Нет, не смогут, порой даже специалисту сложно разобраться, что с ребенком, соответствует ли его речевое развитие возрасту или нет. Чтобы узнать, есть ли нарушения, нужно проводить скрининг, смотреть в динамике. Можно долго рассказывать о том, какой должна быть речь ребенка в зависимости от возраста, но каждый родитель воспримет это по-своему. Есть ли у ребенка предикативная лексика, от которой пойдет фраза? Если малыш не говорит «дай», «ам», никак не оречевляет действие, то и речи не будет, это важный показатель. Предикаты — это не всегда глаголы, это могут быть и прилагательные, и междометия. Если с полутора лет что-то беспокоит родителя, например, прерывание речевого развития у ребенка, проблемы по неврологии или родовые травмы, лучше перестраховаться и показаться логопеду.
Неточность научных определений
Двуязычными обычно становятся дети, ведущие активную жизнь в двух языковых контекстах на более-менее постоянной основе. При этом контексты могут быть четко обособлены друг от друга, как у мигрантов первого поколения, когда в семье общение идет на родном языке, а «во внешнем мире» — на языке страны нахождения. Но контексты могут и не иметь четких границ — например, в интернациональных семьях.
Впрочем, двуязычие может развиваться и при сознательном изучении иностранного языка без острой необходимости. Но в таком случае, для того чтобы стать действительно двуязычным, то есть уметь мыслить на втором языке, нужна постоянная практика. Именно ввиду отсутствия внеурочной практики в естественных условиях дети, которые учат иностранный язык в школе, не становятся билингвами и для них второй язык так и остается иностранным.
Надо понимать, что само по себе определение человека как двуязычного весьма расплывчато. Мы привыкли думать, что на родном языке речь беглая и безошибочная, а на иностранном медленная и спотыкающаяся, но это не так: даже на родном языке мы допускаем ошибки, затрудняемся с подбором правильного слова, вынуждены сверяться со словарем, когда читаем литературу позапрошлого столетия, научные тексты или сталкиваемся с профессиональным или субкультурным жаргоном. Виртуозность владения родным, а также вторым, третьим языком зависит от обстоятельств его использования: ведущий прямых эфиров или школьный учитель с меньшей вероятностью будет заполнять паузы словами-паразитами. В то же время никто не станет утверждать, что Эллочка Щукина, персонаж романа «12 стульев», которая легко обходилась тридцатью словами, вовсе не владела ни единым языком.
В двуязычии гораздо интереснее не то, что ребенок учится владеть двумя языками, а то, как он, не будучи специалистом в лингвистике, чаще всего понимает, причем непроизвольно, что системы грамматики и лексический тезаурус двух языков являются различными, не путает их и не смешивает. Увы, на этот вопрос науке только предстоит найти ответ.
Социальная экономика
Это миф, что взрослые учат иностранные языки хуже детей
Подводные камни и как их обойти
Итак, преимущества билингвизма очевидны. А какие трудности ждут семью, где растут двуязычные дети?
Следует учесть, что ребенок-билингв станет развиваться не так, как его сверстники-монолингвы. Говорить он начнет, скорее всего, позже них: иногда к 2-2,5 годам. До 3-3,5 лет может наблюдаться смешение языков, но к четырем двуязычный ребенок должен уметь четко их дифференцировать. В том, что ребенок будет смешивать языки, и есть основная опасность, и она особенно велика, если дома говорят на двух или нескольких языках (бывает и такое). Ребенок просто может не знать, к кому как обращаться, какой язык выбрать в данный момент для общения.
Если сами родители в речи мешают языки, то и ребенок не будет знать в совершенстве ни тот, ни другой. Психологи и лингвисты разработали несколько правил, которые следует учесть родителям детей-билингвов.
- Один человек — один язык. Это значит, что ребенок должен четко знать, на каком языке он говорит с каким членом семьи. Этот принцип является основным, и нарушать его, подчеркивают специалисты, нельзя ни в коем случае. Если, скажем, решено, что отец говорит с ребенком на английском, ему не следует вставлять в речь русские слова.
- Одна ситуация — один язык. Данный принцип применим, если дома говорят на одном языке, а на улице, в школе, детском саду — на другом (например в такую ситуацию может попасть ребенок из семьи эмигрантов). Можно договориться, какие проблемы обсуждаются на каком языке. Конечно, выдержать этот принцип гораздо сложнее, чем предыдущий.
- Одно время — один язык. Этот принцип также не очень прост в применении, поскольку, опять-таки, требуется договориться: в какой день недели (какую часть дня) на каком языке говорят в семье.
Если обстоятельства жизни складываются так, что вы вынуждены изменить речевую среду, но хотите, чтобы ребенок сохранил родной язык, придется следовать этим правилам. Иначе он будет говорить на гремучей смеси двух языков или один из них просто забудет. Известная писательница Дина Рубина очень смешно рассказывает, как ее дочь, которая приехала из России в Израиль ребенком, говорит на некогда родном языке: «Хочешь макарон?» — спрашиваю я дочь, и она отвечает смиренно: «Нет, спасибо. Я — не любовник макарон». Или, когда мне звонят и, попадая на дочь (голоса похожи), спрашивают: «Это Дина?» — она отвечает терпеливо: «Нет, это ребенок от Дины. Она не находится».
Цели билингвизма или двуязычия
Основные языковые вопросы в Канаде преследуют двоякую цель:
- Франко-канадцы предпринимают попытки сохранения родного языка и культуры, а движение в направлении французского очевидно.
- Англо-канадцы проявляют все больший интерес к тому, чтобы стать двуязычными, в основном потому, что им не грозит потеря родного языка или культурная ассимиляция.
Образовательные преимущества изучения не только языков
Оценка образовательных программ отвечает на вопросы о влиянии билингвального образования на французском и английском языке, на знание учебных программ дисциплин, IQ и умственного развития в целом. Результаты показывают, что двуязычные программы положительно влияют на когнитивное развитие или достижение в дисциплинах рабочих учебных планов. Чтобы получить познавательные преимущества в этом сервисе собрана информация об учебных заведениях этой двуязычной страны с высокими стандартами обучения.
Приобретение и использование двух языков билингвизм или двуязычие является своего рода психологическим упражнением и имеет ключевые эффекты. Область мозга, управляющая нашей способностью и сортирующая противоречивую информацию, сильнее в билингвов и сохраняет данные в памяти лучше. Хотя глобализация языка происходит и считается глобальный английский.
Французский остается вторым языком большинства канадских работодателей особенно в восточных провинциях, где официальное двуязычие является сильным. Спрос на людей, которые могут работать комфортно в других экономиках в мире растет быстро, особенно работа в таких областях, как туризм, гостиничный бизнес, авиакомпании и розничные банковские услуги.