Имена собственные
Газета «Коммерсант», журнал Forbes, Анастасия Львовна Бондарчук, Геннадий Мкртчян, Батуми, Москва, Beatles, «Кока-кола», праздник Ханука — все перечисленное, а также еще многое и многое другое, что не было упомянуто — примеры собственных имен существительных. Они окружают нас повсюду, хотя это и не всегда так заметно. Естественно, их приходится употреблять как в устной, так и в письменной речи. И вот тут могут возникнуть некоторые трудности, если с названиями компаний, групп, а также торговыми марками можно как-то вывернуться, то с именами это получается не всегда.
Дело в том, что склонение имен собственных по падежам — это не всегда набор четких правил для каждого конкретного случая, а сложные для русскоязычного уха фамилии уже не редкость. Кроме того, в связи с тем, что эти существительные являются «личными» для каждого человека и сопровождают его на протяжении всей жизни, его может обидеть неправильное употребление, так что стоит быть аккуратнее с падежами. Итак, стоит разобраться, как происходит склонение собственных имен существительных. Это поможет если не избежать ошибки, то многократно снизить ее вероятность.
Видео:#СКЛОНЕНИЕ ФАМИЛИЙ // Как склоняются русские, заимствованные, женские, мужские… все-все фамилииСкачать
Фамилии и имена на -ая, -ия
Аглая, Мария, Илья, Пелагея и еще огромное количество примеров также обычно не вызывают трудностей — они принимают модель склонения существительных, заканчивающихся на такие же буквы, при этом происхождение, как правило, не имеет серьезного значения. С фамилиями с такими же окончаниями чуть сложнее — у некоторых из них есть собственные формы, другие изменяются по типу прилагательных. Итак, склонение имен собственных на -ия проще рассмотреть на конкретных примерах:
- Мария Волконская — Марии Волконской — Марии Волконской — Марию Волконскую — Марией Волконской — о Марии Волконской. Если сравнить с нарицательными существительными с похожими окончаниями, будет очевидно совпадение.
- Илья Толстой — Ильи Толстого — Илье Толстому — Илью Толстого — Ильей Толстым — об Илье Толстом. То же самое — похожие по структуре существительные будут склоняться аналогично.
Но есть и исключения, как правило, грузинского происхождения. Такие фамилии, как Барклая, Гурцкая и т. д. не склоняются, хоть и выглядят так, будто подпадают под эту модель. Они не изменяются вне зависимости от того, носит их мужчина или женщина. Это необходимо просто запомнить.
Видео:Русский язык 2 класс (Урок№63 — Собственные и нарицательные имена существительные.)Скачать
Общие правила склонения фамилий в русском языке
В русском языке существуют базовые нормы склонения и правописания, которые следует знать, чтобы выразиться правильно при возникновении затруднений.
Грамотно обратиться к человеку или упомянуть его в тексте можно, используя рекомендации:
-
стандартные окончания, при которых склонение проходит по общим правилам, включают в мужском роде – ин, — ов, -ский, они характерны для русских, а также для некоторых восточнославянских вариантов;
-
склонение в женском роде и множественном числе определяется правилами, действующими для мужского рода, чаще всего оно подчиняется нормам для других частей речи.
Большинство языковых норм можно систематизировать по завершении слов, которые ими регулируются. Во многих случаях это не окончание, как часть слова, а одна, реже – две последние буквы:
-
Фамилии мужчин, оканчивающиеся на согласную букву, например, Шевчук, Григорян, Смит, Макрон, склоняются без учета того, из какой страны их обладатель.
-
Русские имена с окончаниями «их» или «ых», например, Белых, по современным нормам не склоняются.
-
Если последняя буква – «е», «и», «ы», «э», «у» или «ю», применяется единая форма во всех падежах, написание неизменно для мужчин и женщин из семей Ротару, Ботичелли, Абэ, Тарле и других.
-
Окончание «о», включая «ко» (Мартино, Петренко) также не являются причиной изменять форму, даже если в родном языке, например, украинском, слово склоняется.
-
Фамилии, оканчивающиеся на буквы «а» и «я», склоняются с учетом предшествующей буквы и ударения. При безударном окончании имя изменяется по падежам: Груша, Груши, Груше и т. д.
Сложные случаи, требующие обращения к справочнику, включают совпадение с географическими наименованиями, нарицательными существительными, а также иностранное происхождение при схожести написания с русским. Следует помнить, что языковые нормы распространяются на собственные имена вне зависимости от страны, в которой они были даны.
Склонение личных имен в русском языке: понятие, типы склонения, особенности и исключения из правил
Не секрет, что грамматика русского языка – это очень сложный предмет, причем не только для иностранных студентов учебных заведений и самостоятельно изучающих язык, но и для носителей. Одна из сложных тем, требующая терпения и усидчивости, в это связи – склонение имен в русском, так как здесь есть множество особенностей и тонкостей, которые не так просто угадать и додумать логически, а также множество исключений, не подчиняющихся общему правилу. Попробует осветить в данной статье все аспекты этого вопроса.
Склонение. Общее понятие и разновидности
Еще из курса школьной программы многие помнят, что склонение – это изменение по падежам. Падежей в русском языке всего шесть:
- Именительный;
- Родительный;
- Дательный;
- Винительный;
- Творительный;
- Предложный.
К каждому падежу можно задать вопрос:
- для именительного – это «Кто? Что?»;
- склоняя имя в родительном падеже, задают вопрос «Кого? Чего?»;
- в дательном – «Кому? Чему?»;
- для винительного актуальны вопросы «Кого? Что?»;
- в творительном существительное изменяется в соответствии с вопросами «Кем? Чем?»,
- в предложном – «О ком? О чем?».
При формировании вопроса для облегчения задачи можно подставлять глагол с аналогичным управлением:
Не имеет кого, чего? Должен кому, чему? Думает о ком, о чем? Живет кем, чем?
Типы склонения
В русском языке 3 типа склонения имен: 1-е, 2-е и 3-е.
По первому типу склоняются существительные женского рода с окончаниями на -а(-я). По второму – мужского и среднего рода на -о(-е). К третьему склонению относятся те, что женского рода и оканчиваются на мягкий знак.
Для личных имен можно выделить несколько подгрупп, различающихся по типу изменения по падежам:
Склонение мужских имен, оканчивающихся на согласную и на -й
Они изменяются по второму типу, к примеру:
То же касается и иностранных имен, переведенных на русский:
Однако следует помнить об исключениях из этого правила – это русские имена Лев и Петр. У них в косвенных падежах окончание переходит на последний слог, кроме того, в имени «Лев» выпадает гласная.
Также заслуживает внимания склонение имен мужского рода, являющихся двойными. Причем в именах русского происхождения изменяются обе части, а в существительных иностранного происхождения – только последняя часть.
Обратите внимание на одну важную особенность!
- Личные имена, которые имеют на конце -ия, сразу в трех падежах получают одинаковые окончания «-ии» – это родительный, дательный и предложный падеж.
- Имена, в окончании которых значится -ья, в предложном и дательном падежах получают «-ье», в родительном – «-ьи».
Склонение женских имен с нулевым окончанием и мягким знаком на конце строится по 3-му типу.
Внимание! Женские имена иностранного происхождения, оканчивающиеся на твердый согласный и на -и, не изменяются по падежам, например, Марьям, Элизабет, Долорес, Кармен. Есть группа имен, которые подходят к данному правилу, однако колеблются между несклоняемостью и 3-м склонением, это Газель, Гузель, Люсиль, Николь, Айгюль, Асель, Мирель, Бабигуль, Сесиль
В разговорной речи они могут изменяться, а в официальной, как правило, остаются неизменными.
К примеру, Жюль Верн, Конан Дойль, Оскар Уайльд, Шерлок Холмс, Робин Гуд. Часто говорящий поступает так: склоняет только фамилию, оставляя имя неизменным, однако это не совсем верно, т.к. должно изменяться и то, и другое: легенда о Робине Гуде, книги Оскара Уайльда.
Обращаем внимание, что в разговорной речи допустимо словоизменение по части фамилии, но в письменной рекомендуется склонять обе части
Советы и рекомендации
Итак, мы разобрали, как правильно склонять имена русского и иностранного происхождения, какие существуют исключения из правил, как быть, если лексическая единица пишется через дефис, и есть ли несклоняемые и спорные наименования.
Чтобы корректно осуществлять изменение личных имен по падежам, необходимо сначала ознакомиться с таблицами склонения имен нарицательных. Так структура и причинно-следственные связи будут наиболее понятны. Итак, первый тип (существительные женского и мужского рода, оканчивающиеся на -а,-я):
Видео:Фамилии: можно ли склонять, как правильно склонять и надо ли склонять?Скачать
Украинские фамилии
Наиболее известные украинские фамилии – на -енко и -ко: Бондаренко, Лучко, Молодыко. Если посмотреть русскую литературу, то в художественных произведениях (А. П. Чехов, например), писатели довольно вольно обращаются с их написанием в мужском варианте и во множественном числе: «Пойдём в гости к Бондаренкам».
Подлежат изменению по падежам и все фамилии, выраженные именами существительными: Крот, Волк, Ветер, Столб. Здесь есть одна тонкость: если фамилия славянская, то имеющаяся беглая гласная в корне не всегда сохраняется
В юрисдикции важно её прописывание, хотя многие источники не считают неправильным произношение без неё. В качестве примера можно рассмотреть фамилию Заяц
Чаще произносится: «Она позвонила Ивану Зайцу». Это допустимо, но более правильно: «Она позвонила Ивану Заяцу».
Какие фамилии не склоняются
Изменение по падежам не зависит от происхождения имени.
В современном языке не меняются по падежам фамилии, соответствующие признакам из списка:
-
оканчивающиеся на «их» или «ых»;
-
имеющие любой из парных гласных у/ю, и/ы или е/э в конце слова;
-
оканчивающиеся на «о» или «ко»;
-
имеющие на конце два гласных, последний из которых «а».
Рекомендуется помнить об изменении традиций написания, протекающих со временем. Так, фамилии, заканчивающиеся буквосочетанием «их» или «ых», ранее склонялись. Неприемлемое сегодня написание «у Черныха» использовалось ранее в быту и в литературной речи.
Немецкие фамилии
Происхождение германских фамилий сходно с их историей в других государствах: большинство получено от личных имён, географических названий, прозвищ или рода занятий их носителей.
Заселение Поволжья немцами в XVIII веке привело к тому, что их написание в России часто осуществлялось с ошибками, поэтому много схожих фамилий с расхождением в одной или двух буквах. Но фактически все они, за редким исключением, заканчиваются на согласную, поэтому отвечая на вопрос, склоняются ли мужские немецкие фамилии, можно с уверенностью констатировать: да. Исключения составляют: Гёте, Гейне, Отто и другие, с окончанием на гласную букву.
Так как немецкие фамилии изменяются по падежам, их следует отличать от славянских. Помимо распространённых, таких как Мюллер, Хоффман, Витгенштейн, Вольф, есть оканчивающиеся на -их: Дитрих, Фрейндлих, Ульрих. В русских фамилиях перед -их редко бывают мягкие согласные, обладающие твёрдыми парами. Это объясняется тем, что в языке почти не встречаются прилагательные с подобными основами. Славянские фамилии, в отличие, от немецких, не склоняются (Пятых, Боровских).
Из правила есть исключения. Так, не склоняются неблагозвучные фамилии (Пельмень), а также совпадающие с географическим названием (Уругвай, Тайвань). Даже если мягкий знак стоит после шипящей (Ночь, Мышь), фамилия склоняется по мужскому варианту.
Консультация у лингвиста
Если у вас возникли сомнения относительно склонения вашей фамилии, или вы хотите подтвердить ее форму в разных падежах, лингвист может помочь вам разобраться в этом вопросе. Вот пять способов, как консультация у лингвиста может помочь вам доказать, что ваша фамилия не склоняется:
- Экспертный анализ фамилии:
Лингвист проведет подробный анализ вашей фамилии и определит ее грамматические особенности. Он может объяснить причины, по которым ваша фамилия не склоняется, и привести аналогичные примеры из других языков.
Проверка в словаре:
Лингвист может проверить вашу фамилию в специализированных словарях, которые содержат информацию о спряжении и склонении фамилий. Если ваша фамилия не найдена в таких словарях, это может быть дополнительным доказательством, что она не склоняется.
Консультация по правилам грамматики:
Лингвист может объяснить вам правила грамматики, которые определяют склонение фамилий. Он может показать, что ваша фамилия не подпадает под эти правила и, следовательно, не может быть склонена.
Сравнение с аналогичными фамилиями:
Лингвист может предложить сравнить вашу фамилию с аналогичными фамилиями из разных языков или регионов. Если эти фамилии не склоняются, это может быть дополнительным доказательством того, что ваша фамилия тоже не склоняется.
Помощь в официальных запросах:
Если вам нужно официальное подтверждение того, что ваша фамилия не склоняется, лингвист может помочь вам составить официальный запрос или обратиться к компетентным органам для получения подтверждения этого факта.
Особенности склонения фамилий в русском языке
Одним из сложных вопросов практической грамматики русского языка является склонение личных имен и фамилий, в том числе иноязычного происхождения.
Исконно русские фамилии – это субстантивы, бывшие ранее притяжательными прилагательными. Они сохранили в своем составе морфемы –ов/-ев (Петров, Кузнецов) или –ин (Птицын, Синицын), а также -ск- (Боголюбский, Достоевский). Данные фамилии склоняются, причем как в мужском, так и в женском роде: тетрадь Марии Кузнецовой, Петра Кузнецова, романы Достоевского, семинары доктора Синицына.
Необходимо помнить, что при склонении фамилий на –ин, а также названий населенных пунктов, сходных с такими фамилиями, субстантивы отличаются вариантами окончаний: Гоголь познакомился с Пушкиным – съемки состоялись под городом Пушкином.
Статья: Особенности склонения имен и фамилий в русском языке
Найди решение своей задачи среди 1 000 000 ответов
Иные русские фамилии, не имеющие данных морфемных показателей, весьма немногочисленны. К ним можно отнести фамилии типа «Броневой», «Ланской», «Толстой». Они склоняются как имена прилагательные: роли Броневого, завод Ланского, повести Толстого.
Кроме этого, русские фамилии с основой на согласный также склоняются: картины Левитана, сатирические произведения Гоголя, произведения для юношества Гайдара и проч.
Класс исконно русских фамилий, оканчивающихся на –их/-ых (Седых, Сухих), по падежам не изменяется: познакомился с Игорем Сухих, речь шла об Иване Долгих, лекции профессора Седых.
Славянские фамилия на –о (Шевченко, Остапенко, Филоненко) по нормам современного языка утратили падежное словоизменение, хотя в произведениях классиков XIX в. они склонялись: пожалейте Фердыщенку, Беликов поплелся к Коваленкам. Однако в современном языке: поэмы Тараса Шевченко, познакомился с Филоненко-младшим, оздоровление по системе Титаренко.
Русские и славянские фамилии, заканчивающиеся гласным звуком (чаще всего «а»), склоняются: философия Григория Сковороды, роли Игоря Кваши. Однако в некоторых случаях фамилия может и не склоняться, если сам ее носитель желает избежать фонетического неблагозвучия или нежелательной омонимии: в гостях у Владимира Хухра (не «Хухры»), встретился с Виктором Капуста (не с «Капустой»). Однако возможны и другие варианты: к Ивану Зиме, с Андреем Сливой, с Тарасом Бульбой.
Склонение мужских фамилий
Для правильного употребления имен собственных мужского рода следует знать, по каким принципам меняются их окончания. Определить, изменяется ли имя по падежам, можно по виду именительного падежа.
Примеры:
-
Для слов, оканчивающихся на «ин» и «ов», применяют правила, сходные с нормами склонения существительных и прилагательных с похожими окончаниями, однако в предложном или творительном падежах они имеют собственные окончания. Например, «о Папанине», но «о папином», и «Быстровым», но «островом»;
-
Оканчивающиеся буквосочетанием «-ский» подчиняются правилам для схожих с ними прилагательных;
-
Мужские имена, завершающиеся согласным, склоняются. Применение норм не зависит от национальности обладателя, они распространяются как на русские (Сидоров), так и на армянские (Хачатурян), белорусские (Сидорович) и украинские (Сидорчук) имена. Для буквосочетания «ий» (Бокий, Топчий) возможно применение правил для прилагательных (Бокого, Бокому) или для существительных (Бокия, Бокию);
-
Если две последние буквы – гласные, изменения определяет последняя буква «а» или «я». Имя собственное, оканчивающееся на «а», не склоняется. Правильно по-русски звучит «гостить у Шенгелии», но «бывать в гостях у Моруа». В эту группу попадают абхазские семьи, например Гагуа. Во французском языке ударение всегда попадает на последний слог. Наименования таких семей, как Делакруа или Голуа, не изменяются.
К исключениям относятся иностранные имена с окончаниями, похожими на аналогичные русские. При идентичном или похожем написании первые следуют правилам для существительных, вторые – для прилагательных. Некоторые правила, справедливые для российских фамилий, не применяются для похожих иностранных.
Примеры разных форм при схожести написания приведены ниже:
-
«фильм, снятый Чарли Чаплином (США)», и «диагноз, поставленный врачом Боткиным (Россия)»;
-
«победа теннисиста Бердыха (Чехия)» и «золотая медаль Олимпиады-80 советского спортсмена Юрия Седых».
Если имя совпадает с нарицательным существительным, например, «Иван Заяц», его окончание изменяется. При этом языковые нормы допускают два варианта относительно беглого гласного. Правильно говорить «сегодня нет Ивана Зайца», так и «сегодня нет Ивана Заяца».
Особенности склонения личных имен
Большинство современных личных имен, являющихся общеупотребительными в русскоязычной среде, склоняются: к Любови Андреевне, с Кимом Игоревичем, к Нинели (допустимо: к Нинель) Федоровне.
Несклоняемыми являются те имена, которые принадлежат к иным языкам и оканчиваются на гласный: познакомился с Катрин, в гостях у Ирэн, слышал о Лео, исполнитель роли Хосе, не впечатлил Ромео, сердце Данко и другие. Это относится и к французским мужским именам: у Рене, к Оноре, у Луи, около Пьетро, с Жанно.
Как правило, заимствованные из других языков мужские имена с основой на согласный, склоняются так же, как и субстантивы первого (второго школьного) склонения: встреча с Эммануэлем Макроном, знакомство с писателем Густавом Майринком, восхищаться подвига Ричарда Львиное Сердце, никто не читал Вальтера Скотта и Артура Конан Дойля, приключения Шерлока Холмса, цитата из Оскара Уайльда, упоминал о Робине Гуде.
Иногда в разговорной речи можно заметить, что в подобных именах собственных склоняется только фамилия, а не имя: романы Жюль Верна, подвиги Робин Гуда, романы Майн Рида. Это является нарушением литературной нормы, поскольку правила предписывают склонять оба слова.
Таким образом, вопрос о склонении фамилий и мен в русском языке остается одним из наиболее сложных, требующих обращения к специализированной справочной литературе в случае затруднений.
Изучение общелингвистических правил
Одним из общелингвистических правил является отсутствие склонения фамилий. Фамилии, как и названия собственные, не изменяются по падежам, числам и родам, сохраняя свою основу и форму в любой ситуации.
Это обусловлено тем, что фамилии относятся к замкнутому классу слов, закрепленных за конкретными семьями или родами людей. Они являются уникальными обозначениями личности и не подчиняются общим грамматическим правилам склонения.
Например, фамилия «Иванов» остается без изменений во всех падежах: давайте рассмотрим некоторые падежные формы этой фамилии. В родительном падеже это будет «Иванова», в дательном падеже — «Иванову», в винительном — «Иванова». Таким образом, форма фамилии остается неизменной, а падежные окончания добавляются только к именным словам в предложении.
Важно помнить, что это правило относится только к фамилиям, а не к другим именам собственным, таким как имена, отчества и некоторые названия географических объектов. В этих случаях существуют грамматические правила склонения, которые следует изучать отдельно
Проверка в различных источниках
Также можно обратиться к главным правилам исчисления в фамилии. Если фамилия является иноязычной или имеет особенности в написании, то, скорее всего, она не склоняется. Кроме того, можно обратиться к информации об истории фамилии и ее происхождении. Если в исторических источниках не указано о существовании склонения данной фамилии, то это может также свидетельствовать о том, что она не склоняется.
Также полезно проверить несколько источников одновременно, чтобы исключить возможные ошибки или расхождения в информации. Это можно сделать посредством поиска в интернете или обращения к словарям, справочникам или сайтам, специализирующимся на генеалогических исследованиях или фамилиях.
Однако необходимо учитывать, что информация может варьироваться в разных источниках, и в редких случаях фамилия все-таки может склоняться. Поэтому, если сомнения остаются, рекомендуется обратиться к профессионалам в данной области для получения более точной информации.
Особые случаи склонения двойной фамилии
Как склонять двойную фамилию – вопрос, который часто задают. Здесь мы обсудим особые случаи склонения двойной фамилии, которые могут возникнуть при обращении к лицу с такой фамилией.
Если обращаетесь к лицу по имени и отчеству и данное лицо имеет двойную фамилию, то мы склоняем каждую часть фамилии отдельно. Например, если фамилия состоит из Черновой-Петровой, то в обращении будет использоваться форма «госпожа Чернова-Петрова». Здесь обе части фамилии склонены в соответствии с их родом и числом.
В другом случае, когда фамилия используется в качестве отдельного слова без имени и отчества, ее склонение зависит от того, является ли она мужской или женской. Если фамилия мужская, то она склоняется по общим правилам склонения фамилий мужского рода. Например, для фамилии Ефремов-Иванов, в обращении будет использоваться форма «господин Ефремов-Иванов».
Если же фамилия женская, то она склоняется по общим правилам склонения фамилий женского рода. Например, для фамилии Иванова-Петрова, в обращении будет использоваться форма «госпожа Иваново-Петрова».
В итоге, склонение двойной фамилии зависит от контекста и используются общепринятые правила склонения фамилий мужского и женского родов
Важно учитывать, что склонение фамилии может варьироваться в зависимости от грамматического падежа и числа
Склонение двойной фамилии в форме обращения
Как правильно склонять двойную фамилию при обращении? В русском языке склонение фамилии в зависимости от обращения достаточно простое и следует определенным правилам.
Если фамилия состоит из двух слов, то склонение происходит по правилам мужского или женского рода. Например, при обращении к мужчине по двойной фамилии Соколов-Иванов, нужно склонять оба слова с соответствующими окончаниями, например: уважаемый Соколов-Иванов, дорогой Соколов-Иванов.
Как склонять двойную фамилию при обращении к женщине? В данном случае следует склонять только первое слово фамилии, а второе слово оставлять в неизменной форме. Например, при обращении к женщине по фамилии Иванова-Соколова, правильно будет использовать такие формы обращения: уважаемая Иванова-Соколова, дорогая Иванова-Соколова.
Важно помнить, что при склонении фамилии в форме обращения также должны учитываться остальные составляющие предложения, такие как род и число существительного, с которыми связывается фамилия. Например, во фразе «уважаемый Соколов-Иванов» слово «уважаемый» имеет мужской род и единственное число, поэтому оба слова фамилии склоняются соответственно
Какие фамилии не подвержены склонению в русском языке
В русском языке большинство фамилий имеют склонение согласно грамматическим правилам. Однако существуют определенные фамилии, которые не изменяются в различных падежах.
Ниже приведен список основных категорий фамилий, которые не подвержены склонению в русском языке:
- Иностранные фамилии – фамилии, которые происходят из других языков и не имеют русского происхождения. Такие фамилии сохраняют свою оригинальную форму во всех падежах. Примеры: Смит, Джонсон, Мюллер.
- Фамилии существительные – фамилии, которые совпадают с общими именами существительными и имеют ту же форму независимо от падежа. Примеры: Петров, Соколов, Лебедев.
- Фамилии индейцев – фамилии, которые принадлежат к народам индейцев Северной Америки. Они также сохраняют свою форму во всех падежах. Примеры: Ситтинг Булл, Сторм Браидер.
- Фамилии слияния – фамилии, которые остаются неизменными, независимо от падежа, потому что эти фамилии представляют собой слияние двух или более слов. Примеры: Де Ла Крус, Делла Морт.
- Производные фамилии – фамилии, которые образованы от других слов или имен, но не подвергаются склонению. Примеры: Беляев, Калинин, Свиридов.
Важно запомнить, что несмотря на то, что эти фамилии не изменяются в различных падежах, при обращении к людям с этими фамилиями все равно нужно использовать правильные формы обращения
Таблица падежей русского языка
Падеж
Примеры
Именительный
Иванов, Смирнов, Джонсон
Родительный
Иванова, Смирнова, Джонсона
Дательный
Иванову, Смирнову, Джонсону
Винительный
Иванова, Смирнова, Джонсона
Творительный
Ивановым, Смирновым, Джонсоном
Предложный
Иванове, Смирнове, Джонсоне
Знай русский! «Ф. И. О.», «ф. и. о.» или «фио»?
Тамара Скок, Елена Подгорная31.03.2023
При составлении различных анкет, бланков, свидетельств, справок, отчётов и т. п. можно столкнуться с вопросом верного написания графы «фамилия, имя, отчество». Как не ошибиться и правильно обозначить этот пункт в документах?
Прежде всего необходимо запомнить, что «ф. и. о.» представляет собой не аббревиатуру, а графическое сокращение. В отличие от аббревиатур, которыми, согласно пособиям по русскому языку, являются существительные, образованные из усеченных отрезков слов (местком, главком, завхоз), из начальных звуков нескольких слов (МРОТ, ТЮЗ, вуз, ЦСКА) или из названий их начальных букв (КВН, МЧС, СМС), в графических сокращениях опущенные буквы или слоги заменяются небуквенными графическими знаками. В соответствии с «Издательским словарём-справочником» А. Э. Мильчина, такими знаками могут быть: точка (ф. и. о., канд. филос. наук); косая черта (к/т – кинотеатр, х/б – хлопчатобумажный, р/с или р/сч – расчётный счёт); дефис, заменяющий высеченную срединную часть слова (г-жа – госпожа, б-ка – библиотека, р-н – район, ф-т – факультет) или обозначающий, что сокращенные до одной буквы части одного сложного слова принадлежат именно одному слову (с.-х. – сельскохозяйственный, в отличие от с. х. – сельское хозяйство; ж.-д. – железнодорожный, в отличие от ж. д. – железная дорога).
Итак, «ф. и. о.» – графическое сокращение, у которого конечные части слов усекаются, пишутся с точками и пробелами. Пробел в подобных сокращениях необходим так же, как и между словами, от которых они образовались (ср.: т. д. – так далее, т. п. – тому подобное, т. е. – то есть).
В соответствии с «Русским орфографическим словарём» РАН под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой, при написании сокращения «ф. и. о.» можно использовать как прописные, так и строчные буквы, одинаково верными вариантами будут и «Ф. И. О.», и «ф. и. о.».
В анкете необходимо указать ф. и. о., место работы и должность.
«В гильзе бумажка: Ф. И. О. и адрес» (Ю. Лапшин).
При затруднениях, возникающих с написанием подобных сокращений, нужно обращаться к материалам «Русского орфографического словаря» (приложение «Основные общепринятые графические сокращения»).