Кто такая кисейная барышня

Что значит кисельная барышня

Фразеологизм в русской литературе

Однако это означает одно и то же, так как данное числительно употребляется не конкретно, а обобщенно-символически.

В целом это выражение употребляют тогда, когда общаться с родственниками не хочется.

Поэтому никому не приятно, когда его называют таким словосочетанием. Лучше быть совсем чужим человеком, чем слышать такое обидное наименование. Видимо, это свидетельствует о том, что троюродные братья и сестры уже родней себя не считают.

Происхождение этого оборота связано с изготовлениям киселя, представляющего собой жидкую студенистую массу. Если кисель долго стоит, то он теряет свои вкусовые качества и на нем появляется слой воды. Седьмая вода – вода, появившаяся на длительно стоявшем киселе седьмой раз, отчего ее вкус ничего общего с киселем уже не имеет. Числительное семь употреблено здесь обобщенно-символически, как и в других русских пословицах и поговорках, поэтому оно варьируется. Возможен также вариант десятая вода на киселе.

Справочник по фразеологии . 2013 .

Смотреть что такое «седьмая вода на киселе» в других словарях:

седьмая вода на киселе — См … Словарь синонимов

Седьмая вода на киселе — КИСЕЛЬ, я ( ю), м. Студенистое жидкое кушанье. Молочный, клюквенный, овсяный к. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

седьмая вода на киселе — дальняя родня (чуть не по Адаму) Ср. . А твой Кто есть отец? Великая то честь, Что по седьмой жене ты царский шурин. Гр. А. Толстой. Смерть Иоанна Грозного. 1. Ср. В Сибири. родство, свойство и кумовство считается. чуть не до двадцатого… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Седьмая вода на киселе — См. Девятая вода на киселе … Большой словарь русских поговорок

седьмая вода на киселе — О дальних родственниках … Словарь многих выражений

Девятая (десятая, седьмая) вода на киселе — Народн. Ирон. Об очень дальнем родственнике, отдалённом родстве. Ф 1, 68; ДП, 389; БТС, 139; ЗС 1996, 281; Жиг. 1969, 173; ФСРЯ, 73; БМС 1998, 86; СПП 2001, 21 … Большой словарь русских поговорок

Седьмая (десятая) вода на киселе — Разг. Экспрес. Очень дальний родственник. Да наследники то какие: троюродные, седьмая вода на киселе (Гончаров. Обломов). Объясните мне хорошенько ваше родство с князем! Вы называете его дядей? Ей богу не знаю, Марья Александровна, как и чем я… … Фразеологический словарь русского литературного языка

Седьмая вода на гуще (на гущенке) — Перм. Ирон. То же, что девятая вода на киселе. Сл. Акчим. 1, 138 … Большой словарь русских поговорок

десятая вода на киселе — нашему забору двоюродный плетень, нашему слесарю двоюродный кузнец, седьмая вода на киселе, четвероюродный, родственник Словарь русских синонимов. десятая вода на киселе сущ., кол во синонимов: 5 • … Словарь синонимов

вода — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? воды, чему? воде, (вижу) что? воду, чем? водой, о чём? о воде; мн. что? воды, (нет) чего? вод, чему? водам, (вижу) что? воды, чем? водами, о чём? о водах вода как жидкость 1. Вода это… … Толковый словарь Дмитриева

А знаете ли вы как раньше готовили кисель?

Размельчённое зерно заливали горячей водой для закисания и брожения; из зерна при этом вымывался крахмал — загуститель для киселя; эту смесь цедили и варили кушанье. Остывший кисель мог быть таким густым, что его резали ножом.

П ри повторном замачивании того же зерна кисель получался жиже, при третьем — ещё жиже. А седьмая вода уже совсем не была киселём.

Считается, что выражение пришло из быта именно после таких интересных наблюдений.

В русских семьях большое количество родственных связей: муж — жена, мама — папа, брат — сестра, бабушка — дедушка. Это кровные родственники, то есть родные друг другу люди. Но есть ещё двоюродные — дети братьев и сестёр по отношению друг к другу: двоюродный брат — сын дяди или тёти, двоюродная сестра — дочь дяди или тёти.

Таким образом, у родных братьев и сестёр общие отец и мать, а у двоюродных — общие дедушка и бабушка.

В Сибири. родство, свойство и кумовство считается. чуть не до двадцатого колена. Седьмая вода на киселе, десятая вода на квасине и всякая с боку припёка из роду из племени не выкидается.

СЕДЬМА́Я ВОДА́ НА КИСЕЛЕ́

Человек, находящийся в крайне отдалённом родстве с кем-либо, дальняя родня (чуть не по Адаму).

  • События в кронштадте 1921 кратко

      

  • Индия и индокитай в 1945 2016 гг кратко

      

  • Информационное общество тоффлер кратко

      

  • Англия после нормандского завоевания кратко

      

  • Стив джобс биография кратко на английском

На что это влияло

Одно из основных ограничений, налагаемых кровными узами – это возможность выбора жениха или невесты. Браки с кровной родней безусловно запрещались. Но при этом степень «запретного» родства варьировалась. В средние века на Руси действовала византийская норма, принятая в XII веке при Патриархе Луке Хрисоверге, запрещавшая браки вплоть до седьмой степени родства. Впрочем, соблюдалось это не всеми и не всегда. В начале XIX столетия Святейший Синод, чтобы как-то упорядочить ситуацию, запретил браки вплоть до четвертой степени родства (включительно). То есть, троюродные, как тогда говорили, кузены и кузины, пожениться уже могли. Таким образом, родство пятой степени очень близким уже не считалось.

При этом свойство тоже считалось препятствием для брака, так же, как и кумовство. Например, мужчина никак не мог жениться на овдовевшей супруге своего шурина, крестные мать и отец одного ребенка тоже и мечтать не смели о супружестве.

В наши дни законодательство изменилось. Закон безусловно запрещает браки между родителями и детьми, дедушками, бабушками и внуками, между родными братьями и сестрами, между усыновителями и усыновленными. Во всех остальных случаях брак может быть заключен. Например, между двоюродными братом и сестрой или даже между дядей и племянницей. Общество такие союзы, разумеется, осуждает, но законодательных препятствий для них нет.

« Гены Чингисхана: у каких народов России их больше всего

Связь «кисейной барышни» с современностью

Выражение «кисейная барышня» имеет довольно интересную связь с современностью. В современном русском языке оно используется для обозначения женщины, которая стремится к общепризнанным стандартам красоты и моды. «Кисейная барышня» характеризуется поверхностными интересами и потребностью быть в тренде.

Сегодня мода играет огромную роль в современном обществе, и многие женщины выступают в роли «кисейных барышень». Они следят за последними тенденциями в одежде, макияже, прическах и, часто, стремятся достичь идеала красоты, навязываемого современными стандартами. Такие женщины используют косметику и модные аксессуары, чтобы подчеркнуть свою привлекательность и соответствовать модным трендам.

Однако, использование термина «кисейная барышня» может иметь негативную коннотацию. Оно может указывать на поверхностность интересов и ориентацию на материальные ценности. Кроме того, этот термин может негативно отражать на индивидуальности и творческих способностях таких женщин, которые могут быть недооценены или пренебрежительно отнесены к их внешности.

Несмотря на это, следует отметить, что каждый человек имеет право на свои предпочтения и интересы, и использование термина «кисейная барышня» не должно препятствовать самовыражению и самореализации.

В целом, термин «кисейная барышня» свидетельствует о связи современной русской культуры с модой и красотой. Он отражает стремление женщин быть модными и привлекательными, но одновременно может накладывать негативное влияние на их индивидуальность и духовные ценности.

Чем известна «кисейная барышня» в русской культуре?

Это выражение происходит от словосочетания «белая кисельная барышня», которое в XIX веке использовалось для обозначения плодородных районов в центральной части России, где земля пригодна для культивации и производства киселя — традиционного русского напитка. Белый цвет киселя символизировал чистоту и свежесть, а «барышня» — девушка.

Однако, со временем значение выражения «кисейная барышня» изменилось и начало использоваться для описания поверхностного или пустого образа женщины, которая может привлекать своей внешностью, но не обладает глубиной или содержанием. Подобное использование выражения часто носит отрицательный оттенок и может быть расценено как оскорбление.

В русской литературе и народной культуре есть множество произведений, в которых используется образ «кисейной барышни». Например, в популярной русской песне «Метель» есть строки: «Что снегу белого нежного румянце, усядется его на крыльях, душу расстегает, слышит ду人ы что-то грустное и милое — нашу крикнувшyю кисейную барышню». В этих строках образ «кисейной барышни» служит для описания девушки в привлекательном образе, которая вызывает симпатию и желание защитить.

В современной культуре также можно обнаружить использование образа «кисейной барышни» в песнях, кино и литературе. В популярном фильме «О чем говорят мужчины» есть сцена, где главный герой обзывает одну из женщин в баре «кисейной барышней», чтобы выразить ее поверхностность и неглубокость.

Таким образом, «кисейная барышня» получила свое место в русской культуре как метафора, которая описывает привлекательную, но поверхностную женщину, лишенную глубины и содержания. Выражение имеет негативное значение и может оскорбить женщину, если использовано в таком контексте.

Значение фразеологизма

Кисейной барышней называют утончённую, слегка избалованную и далёкую от житейской прозы натуру. При этом речь не обязательно идёт о женщине.

Негативная окраска идиомы усиливается, когда ею применяют по отношению к мужчине, подчёркивая его слабость, экзальтированность, плаксивость. 

С годами толкование фразеологизма постепенно менялось. В словаре В. И. Даля нет сочетания «кисейная барышня», но есть слово «кисейница» — так в народе называли модниц.

В реалистической литературе второй половины 19-го столетия «кисейными девушками» стали именовать дворянок, получивших патриархальное воспитание. Им противопоставляли себя эмансипированные дамы, подчёркивающие «широту» собственных духовных устремлений, не ограниченную «узостью» домашнего этикета.

В советское время фразеологизм чётко закрепился за представительницами эксплуататорского дворянского класса. 

Сейчас это выражение не имеет классовой и гендерной привязки. Его адресуют всем, кто проявляет излишнюю щепетильность, чувствительность и неприспособленность к жизни.

Так, например, можно сказать о молодой хозяйке, которая не желает приступать к ежедневному женскому труду, потому что он кажется ей недостаточно утончённым.

А ещё кисейной барышней можно назвать пугливого рядового, не настроенного на военную службу и стремящегося отсидеться в окопах. Каждый, кто любит жаловаться, ныть, канючить и проявлять самые слабые стороны характера, вполне заслуживает данного наименования.

Происхождение поговорки

Очевидно, что фразеологический оборот напрямую связан с популярным на Руси блюдом – киселем. Цифра семь указывает на множественность. На ее месте могло быть любое другое число, однако именно семерка часто присутствует в народных поговорках. Яркие примеры:

  1. Семь раз отмерь, один – отрежь.
  2. Семь пядей во лбу.
  3. Семеро одного не ждут.

Интересный факт: наши предки верили в различные приметы и поверья, которые дошли и до нынешних времен. Также много внимания уделялось цифрам. Например, одним из «любимых» было число 7, символизировавшее везение.

Слова «вода» и «кисель» непосредственно связаны со способом приготовления данного кушанья, которым пользовались в русских деревнях. Стоит отметить, что в прошлом это блюдо было весьма распространенным. До нашего времени оно дошло в виде фруктового десерта. А прежде кисель употребляли и в кислом виде, как самостоятельное блюдо.

Традиционный русский кисель был настолько густой, что его можно было резать ножом

Готовили традиционный кисель на зерновой основе. Для этого использовали пшеницу, овес, рожь и даже горох. Кушанье получалось за счет метода заквашивания крупы (либо муки) и воды. После брожения выделялся крахмал. Полученную смесь процеживали и варили для дальнейшего употребления.

Саму закваску не выбрасывали сразу – ее можно было использовать повторно. Но чем больше раз замачивали одно и то же зерно, тем жиже получался кисель. Отсюда, вероятно, и пошла поговорка: блюдо, приготовленное в седьмой раз на одной и той же основе, было мало похоже на первый вариант.

Есть и другие версии, хотя в целом они почти не отличаются. Упоминается о передержанном киселе, компоненты которого отделяются друг от друга – густая смесь отдельно, а вода – отдельно. Во втором варианте речь идет о картофельном крахмале и его многократной закваске/промывке. Но суть такая же, как и с мукой.

Бретт Киссел, Шони Киш, Мария Данн и Young Spirit для Junos номинирован на две премии Juno Awards 2022. Фото предоставлено

Шесть артистов из Эдмонтона номинированы на семь премий Juno Awards, включая кантри-певца Бретта Киссела, двухдуховную артистку Шони Киш, фолк-певицу Марию Данн, фотографа и арт-дизайнера Лайла Белла, намибийско-канадского детского педагога и артиста Гарта. Барабанщик Prince and Cree Round Dance, Young Spirit — родом из Frog Lake.

Объявление 2

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Приносим свои извинения, но это видео не удалось загрузить.

Попробуйте обновить браузер или нажмите здесь, чтобы посмотреть другие видео от нашей команды.

Самое впечатляющее — помимо номинации на «Кантри-альбом года» за его экзистенциальный исследовательский альбом What Is Life? — Kissel претендует на звание «Сингл года».

Edmonton Journal Headline News

Подпишитесь, чтобы получать ежедневные заголовки новостей от Edmonton Journal, подразделения Postmedia Network Inc.

Адрес электронной почты

Network Inc. Вы можете отказаться от подписки в любое время, нажав на ссылку отказа от подписки в нижней части наших электронных писем или любого информационного бюллетеня. Постмедиа Сеть Inc. | 365 Bloor Street East, Торонто, Онтарио, M4W 3L4 | 416-383-2300

Это ставит его кантри-песню Make a Life, Not a Living в сравнение с Take My Breath The Weeknd, джемом Peaches ft.

«Святая корова!» Киссель написал в Твиттере как настоящий альбертанец.

«Знаете, — говорит Киссель по телефону, — находиться в компании The Weeknd и Джастина Бибера — это сюрреалистично. Это действительно так. Во-первых, потому что эти ребята — мировые суперзвезды. Так что быть с ними в компании — довольно дикое чувство. И затем, быть под флагом кантри-музыки в этой категории, это что-то особенное

Так редко кантри-песня получает такое же внимание, как массовые глобальные поп-песни

Объявление 3

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

«Я с любовью вспоминаю старые добрые времена», — говорит 31-летний певец, отмечая, насколько он благодарен. «Вы знаете, петь на канадском финале родео на стенде 840 CFCW. Или петь на вечеринке на парковке CISN, выступая на разогреве перед Адамом Грегори, Джорджем Каньоном или Самантой Кинг.

Тем временем Киш претендует на звание «Современный артист или группа года из числа коренных народов» и написал в Твиттере: «Какая мечта! Какой путь к становлению».

Киш, которая начинала как пародистка Шанайи Твейн в 12 лет, выиграла премию CBC Searchlight Rising Star 2020 для начинающих артистов и стала одной из четырех, выбранных для участия в прошлогоднем мастер-классе Allan Slaight Juno — интенсивной программе развития карьеры.

Новый кивок Juno предназначен для ее одноименного альбома.

Реклама 4

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Приносим свои извинения, но это видео не удалось загрузить.

Попробуйте обновить браузер или нажмите здесь, чтобы посмотреть другие видео от нашей команды.

Двигаемся дальше. Отличные новости для Данн — ее номинация на премию «Традиционный альбом года» за великолепный «Joyful Banner Blazing». Она уже в третий раз претендует на звание «Юнона». Она уже была номинирована в той же категории за «Сбор» 2017 года и «За песню» еще в 2002 году.0003

Она поблагодарила продюсера Шеннон Джонсон, МакДейдов и всех, кто ей помог.

Следующим претендентом на звание «Традиционный коренной артист или группа года» является уже номинированный на «Грэмми» Young Spirit на обложке альбома «Angel Eagle — Cree Round Dance Songs» на лейбле Buffalo Jump Records.

Местный эрудит Лайл Белл — вокалист группы Whitey Houston и участник группы Shout Out Out Out Out — получил еще одну номинацию от Juno, на этот раз за свою работу над обложкой альбома Whitehorse Strike Me Down. Ранее он был номинирован за свои фотоработы для альбома July Talk 2020 года Pray for It.

Объявление 5

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Наконец, от местных жителей, в номинации «Детский альбом года» Prince номинирован на Falling in Africa, сборник из 13 треков, выпущенный вместе с сопутствующей книгой Grazing Back Home.

И поскольку учителя всегда достойны признания, Джанелл Тэйвс из Rocky Mountain House, преподаватель Католической академии Богоматери Снежной в Канморе, также претендует на премию MusiCounts «Учитель года».

51-я ежегодная церемония пройдет в прямом эфире в Торонто 15 мая. Ее ведущими будут Шанг-Чи и звезда «Легенды десяти колец» Симу Лю, первый Юно с 2019 года.

@fisheyefoto

В тренде

  1. 00113

История продолжается ниже

Это объявление еще не загружено, но ваша статья продолжается ниже.

Кисельная барышня в народных сказаниях

По легендам, кисельная барышня обитает у водоемов, особенно в местах обильного роста и обильного сбора ягод. Она представляет собой существо, чье тело состоит из сверкающего и аппетитного киселя. Ее волосы, одежда и даже кожа имеют яркие оттенки различных ягодных киселей.

Главная опасность кисельной барышни заключается в ее способности очаровывать мужчин своей красотой и обаянием. Они покоряются ее обольстительным голосом и манящими движениями. Но как только они попадают в ее объятия, оказывается, что она поглощает их киселем, лишая их жизни.

Кисельная барышня также известна своей магической силой и умением изменять свой внешний облик. Она может превращаться в птицу, животное или даже другого человека, чтобы подстраиваться под вкус и пожелания своей жертвы.

В народной мифологии кисельная барышня часто считается олицетворением мироздания и его противоречий. Она символизирует жизненные силы искусства, природы, страсти и опасности. Истории о кисельной барышне восхищали и пугали людей, напоминая им о непредсказуемости мира и необходимости быть осторожными в своих желаниях и выборах.

Использование фразеологизма «кисейная барышня» в литературе

«…Анечка такая глупышка, ведь её очень просто обмануть. Она поджидала тебя здесь всё это время, а ты даже и не представлял? — Только не это! Нет ничего хуже таких кисейных дамочек, которые ни в чём не разбираются и ничего не понимают… Ведь понимает же, что стала ненужной, а уйти понимания не хватает»(«Горное гнездо» Мамин-Сибиряк)

«Знаешь, я все могу прочесть, мне всё понятно и я не буду прикидываться наивной дурочкой. Это раньше были кисейные барышни»(«Распад» Боборыкин)

«А ты не думал, что может быть нам просто некого любить? Грудастых натурщиц, что ли? либо толстых купчих? а может кисейных барышень?»(«Островитяне» Лесков)

«…как кисейная барышня вы бегаете за бабочками, рвёте себе цветочки и плетёте из них венки, собираете небольшие букеты из красивых полевых цветочков и долго нюхаете их запах, будто бы вам необходимо что-то, что спряталось в этом душистом букете, который вы то прижмёте к сердцу, то потискаете, и вдыхаете их аромат до самозабвения»(«Женское безделье» Щелгунов)

«Пожалуй к образу очаровательной и робкой кисейной девушки подойдёт любая женщина, которая не отличается острым и сильным умом, не получившая достойного образования, и в то же самое время не сбитые с толку суетою шумом и флёром так называемой светской жизни»(«Роман кисейной девушки» Писарев)

Обезьянки, как кисейные барышни юмор

Различия в толковании

В русском языке существуют два варианта толкования словосочетания «киселная барышня» и «кисейная барышня». Оба варианта имеют свои нюансы и отличия.

Словосочетание «киселная барышня» понимается в буквальном смысле, как девушка, которая занимается приготовлением киселя. В этом случае слово «киселная» относится к ее профессии или увлечению.

С другой стороны, «кисейная барышня» имеет метафорическое значение. Слово «кисейная» здесь не имеет отношения к приготовлению киселя, а является переименованием слова «киселевая». Такое толкование часто используется в литературе и поэзии для описания привлекательной и соблазнительной женщины.

Почему возникли оба варианта толкования? Вероятно, это связано с различным происхождением слов «киселевой» и «киселевая». Первое слово происходит от имени купца Киселева, который занимался продажей киселя, а второе слово является переименованием первого.

Таким образом, можно сделать вывод, что оба варианта толкования словосочетания «киселная барышня» и «кисейная барышня» верны, но имеют различия в значении и происхождении.

Разные значения в словарях

В словаре есть два варианта написания слова: «кисельная» и «барышня». Но почему говорят не «кисельная барышня», а «кисейная барышня»? Возможно, оба варианта верны, но с разными значениями.

Слово «кисельная» может иметь несколько значений в словаре. Во-первых, это может быть относящееся к киселю, связанное с приготовлением или с использованием киселя. Например, «кисельная пудра» или «кисельная десертная соус». Во-вторых, «кисельная» может быть описанием чего-то желателного или привлекательного, как в выражении «кисельная губернаторша».

Слово «барышня» тоже имеет свое значение в словаре. В основном, это слово используется для обозначения молодой девушки, девушки высокого положения или в просторечии для обозначения женщины вообще. Так что, возможно, говорят «кисейная барышня» чтобы объединить оба значения слов.

Таким образом, разные значения в словарях могут привести к разночтениям в употреблении слов и выражений. В данном случае, оба варианта «кисельная барышня» и «кисейная барышня» могут быть использованы в зависимости от контекста и желания говорящего.

Варианты употребления

Говорят, оба варианта — «кисейная» и «кисельная» — могут быть верными, и встречаются в разных контекстах по разным причинам.

Почему говорят «не кисейная барышня, а кисельная»? Возможно, это связано с использованием варианта «кисейная» в неформальной речи или в литературе, где слово может быть изменено с целью гармонизации со смыслом или ритмом фразы.

Однако, в официальном правописании русского языка принято использовать форму «кисельная» для обозначения соответствующего прилагательного.

Итак, такие варианты употребления имеются:

  • в неформальной разговорной речи: «не кисейная барышня»
  • в литературе с целью создания эффекта или изменения ритма фразы: «не кисейная барышня»
  • в официальном правописании русского языка: «кисельная барышня»

Итак, оба варианта — «кисейная» и «кисельная» — могут быть использованы, однако форма «кисельная» считается правильной с точки зрения официального правописания.

Что говорят говорители разных регионов

В разных регионах России можно услышать разные варианты произношения фразы «не кисейная, а кисельная барышня». Причина такого разнообразия — различия в диалектах и акцентах, которые формировались на протяжении многих лет.

Некоторые говорители воспринимают слово «кисельная» как «кисейная». Это может быть связано с тем, что в их родном диалекте звук «е» произносится как «е» или «э». Такие варианты произношения могут встретиться в различных регионах страны.

Однако, все же правильным считается произношение «кисельная». Это объясняется формой и наполнением существительного «кисель». «Кисельная барышня» — это метафора, используемая в русском языке для обозначения женщины, которая легко поддается влиянию других людей и меняет свое мнение или поведение под воздействием окружающих.

Но, как правило, в различных регионах сложилось свое собственное произношение и трактование этой фразы. Есть регионы, где говорят «не кисейная, а кисельная барышня», а есть регионы, где эту фразу произносят иначе.

Может быть, оба варианта верны в зависимости от региона и привычек местных жителей

Важно понимать, что русский язык богат вариациями и разнообразием, и каждый регион имеет свои особенности в произношении и использовании слов. Именно это делает язык столь уникальным и интересным

Отличия в употреблении в разных социальных группах

Слова «не кисейная барышня» и «кисельная» используются в разговорной речи для обозначения разных типов женщин. Однако, на самом деле, оба варианта могут быть верными в разных социальных группах.

Говорят, что выражение «не кисейная барышня» чаще употребляется в высоких кругах, среди людей со значительным достатком и высоким статусом. Оно обозначает стиль жизни, привычки и поведение женщины, которые соответствуют определенным стандартам и ожиданиям данной социальной группы. Такая женщина, как правило, следит за своим внешним видом, заботится о своем образовании и репутации, а также обладает хорошими манерами и элегантным поведением.

С другой стороны, выражение «кисельная барышня» чаще встречается в более низких слоях общества. Оно может указывать на независимую и открытую женщину, которая не боится быть собой и выражать свои мнения и желания. Такая женщина может не следить за текущими модными трендами и не придавать большого значения внешнему виду. Она может быть более свободолюбивой и не ограничивать себя общепринятыми нормами и стереотипами.

В итоге, нельзя сказать, что одно выражение правильнее или более подходящее, чем другое. Все зависит от контекста и социальной группы, в которой используется данное выражение. Каждая группа может прикреплять свое значение и нюансы к этим словам, и что для одних может быть позитивным или негативным, для других может оказаться совершенно нейтральным.

В итоге, такое использование слов «не кисейная барышня» и «кисельная» свидетельствует о культурных и социальных различиях в обществе, а также о том, как социальные группы создают и используют свой собственный словарь и смыслы слов для выражения своей идентичности и принадлежности к определенной группе.

В словаре Даля

м. (кислый) мучнистый студень; овсяный, ржаной, пшеничный
кисель, ставится на опаре и закваске; гороховый, пресный. | Хороводная
игра, в роде плетня. | Человек хилый и вялый. | Кисель, киселица ж.
жидель, вязелица, топкая грязь. Морской кисель, мякотное морское
животное, слизень, морское сало, медуза. Где кисель, тут и сел, где
пирог, тут и лег. Киселем брюха не испортишь. Киселю да царю всегда
место есть. Сыть дозела, не хочу и киселя. Больному и киселя в рот не
вотрешь. Собрался, как голодный на кисель. Кисель ноги подъел. Кисель да
сита бабья еда. Баба не весела, что забыла сварить киселя. Судила судьба
киселем заговеться. Привел Бог киселем заговеься, ино гущу на разговенье
поставим. Мышь не весела, объелась киселя. И то зубы, что кисель едят!
Кисель зубов не портит. Та же опара, да другой кисель. Мужик простой,
что кисель густой. Постой, дедушка, не умирай: за киселем побежали! Дать
кому киселя, вытолкать коленком. Был киселек, да съеден. Женихи ваши-то
и родились, да лих все киселем передавились. Хоть мужик и божится, а
кисель в приданое не годится! Видел татарин во сне кисель, так не было
ложки, лег спать с ложкой — не видали киселя. Кисель бар, кашик иок;
кашик бар, кисель иок. На кисель, на блины, — а там, хоть святых менять
понеси! о похоронах и поминках. Тит, поди молотить! «Брюхо болит». Тит,
поди кисель есть! «А где моя большая ложка?» Ехать за семь верст киселя
есть. Зёмляной кисель, растение Sempervivum globiferum, дикая репа,
доля, заячья капустка. Киселина ж. кисельный раствор, сулой. Кисельный,
к киселю относящ.; жидкий, киселеватый, киселистый, студенистый; похожий
на кисель. Кисельная кадка, в которой приставляют кисель; | на бумажных
фабриках кадка для раствору жижи, бумажного киселя. Киселевка ж. смол.
деревянный крюк, мутовка, коею мешают кипящий кисель. Кисельник м. -ница
ж. охотник до киселя; | продавец, разносчик киселя; | хилый и вялый
человек; | посудина для варки киселя; | кисельник (кисельник?) твер.
пск. щавель, кислянка. | Кисельница пск. распутица, слякоть, особ.
осенняя. Пришла кисельница, и пропаду нет! Кисельщик м. -щица ж.
продавец киселя. Кисельничать, торговать, промышлять киселем; | быть
вялым, скучным, нерешительным; | твер. пск. льстить, подольщаться? |
сар. равняться, верстаться, тягаться с кем в достоинстве? Куда ему со
мной кисельничать! Киселяй м. твер. пск. вялый, плохой человек. |
Ребенок плакса, рева, слезливый.

Виды родства

Люди в нашей стране издавна различали три вида родства.

Прежде всего, это кровное родство, основанное на связи родителей и детей. Кровные родственники определяются нисходящими линиями от дедов и прадедов (бабок и прабабок) к внукам и правнукам. Непрямая кровная родня – это родня «по горизонтали» — братья, сестры, двоюродные и троюродные и т.д.

Другой вид родства – это свойство. Свойством называют родство, основанное на браке. Муж и жена ведь не родственники друг другу. Но в результате брака возникает и свойство. Тещи и тести, свекры и свекрови, золовки и шурины – все эти родственники возникают в результате брака, и того, что семьи, до сих пор не родственные, породнились.

И, наконец, третий вид родства, сейчас уже почти забытый, это духовное родство, или кумовство. Кумовьями становились крестные родители одного ребенка. Кумовьями считали себя и родные родители ребенка по отношению к крестным, и наоборот.

кисейная барышня

кисейная барышня
кисейная барышня

барыня, белоручка

Словарь русских синонимов.

кисейная барышня

сущ.

, кол-во синонимов: 2

Словарь синонимов ASIS.
.2013.

.

Синонимы:

Смотреть что такое «кисейная барышня» в других словарях:

  • КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ — Не менее ярко, чем отдельные слова, отражают быт или понятия определенной социальной среды в известную эпоху фразеологические сочетания. Одни из них затем приспособляются к новой идеологии, приходящей на смену старых взглядов, и изменяют свои… …   История слов

  • Кисейная барышня — Кисейная барышня  фразеологизм русского языка. Это выражение появилось в XIX векe от слова кисея (тонкая дорогая ткань). Изначально оно являлось едко иронической характеристикой женского типа, взлелеянного старой дворянской культурой.… …   Википедия

  • Кисейная барышня — (иноск.) щеголиха (въ кисеѣ). Ср. Прежде были кисейныя барышни. И никакой у нихъ не было своей жизни А у насъ есть … Мы хотимъ сами устраивать свою судьбу, а для этого надо знать жизнь … П. Боборыкинъ. Распадъ. 2. Ср. (Кого любить?) Кисейныхъ …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Кисейная барышня — Из романа «Мещанское счастье» (1861) Николая Герасимовича Помяловского (1835 1863): «Кисейная девушка!.. Ведь жалко смотреть на подобных девушек поразительная неразвитость и пустота!.. Читали они Марлинского, пожалуй, и Пушкина читали; поют «Всех …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Кисейная барышня — КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ. 1. Устар. Ирон. Жеманная девушка с мещанским кругозором, не приспособленная к жизни. О чём я думаю?.. А вот о чём: отчего я не настоящая барышня такая беленькая, такая нежная, такая беспомощная, такая кроткая. Ведь в этом есть… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ — кто Изнеженный, не приспособленный к жизни, слабый; глупый, ограниченный. Имеется в виду, что лицо (Х) является маловыносливым, болезненно воспринимает физические лишения, отсутствие удобств, т. к. привыкло к постоянному вниманию и заботливому… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Кисейная барышня — крыл. сл. Кисейная барышня (девушка) Выражение, употребляется в значении: жеманная, изнеженная девушка, с ограниченным кругозором. По видимому, впервые в литературную речь вошло из романа Н. Г. Помяловского «Мещанское счастье» (1861): «Кисейная… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • кисейная барышня — (иноск.) щеголиха (в кисее) Ср. Прежде были кисейные барышни. И никакой у них не было своей жизни. А у нас есть… Мы хотим сами устраивать свою судьбу, а для этого надо знать жизнь… П. Боборыкин. Распад. 2. Ср. (Кого любить?) Кисейных… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Кисейная барышня — Выражение, употребляется в значении: жеманная, изнеженная девушка, с ограниченным кругозором. По видимому, впервые в литературную речь вошло из романа Н.Г. Помяловского Мещанское счастье (1861): Кисейная девушка!.. Ведь жалко смотреть на подобных …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Кисейная барышня — Разг. Ирон. Об изнеженном, не приспособленном к жизни человеке. ФСРЯ, 33; БМС 1998, 42; Ф 1, 17; Мокиенко 1990, 145; СПП 2001,16. /em> Восходит к повести Н. Г. Помяловского “Мещанское счастье” …   Большой словарь русских поговорок

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Родительский круг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: