О плеоназме нельзя судить однозначно
Как видите, плеоназм и тавтология, примеры которых были приведены в статье — это весьма неоднозначные явления. Избыточность, чрезмерность, конечно же, не должны приветствоваться в обычной речевой ситуации — это засоряет речь и отягощает ее не несущими добавочной информации словами. Но сознательное употребление плеоназма в качестве литературного приема совершенно оправдано.
Незнание законов лексической и синтаксической сочетаемости часто приводит к речевым ошибкам. В их ряду несколько особняком стоят плеоназм и тавтология.
Примеры частотных связаны с непониманием семантики и стилистической принадлежности тех или иных слов. В первую очередь, это касается паронимов и видовых пар глаголов. Два слова со сходным звучанием нередко отличаются друг от друга оттенками лексического значения и стилевой принадлежностью
Важность различения таких форм для передачи смысла велика. Именно поэтому ЕГЭ по русскому языку включает в себя целый ряд заданий, проверяющих знание основ словоупотребления и их сочетаемости
Оба термина — плеоназм и тавтология — обозначают так называемое речевое излишество, но понятия эти далеко не тождественны.
Тавтология — это один из видов плеоназма. Под плеоназмом понимается употребление слов со сходным значением в пределах одной коммуникативной единицы:
-
Главная суть
рассуждения заключается в тезисе текста. - Человек обычно спит не более восьми часов времени
. - Сотрудники получат премию в декабре месяце
.
Крайним случаем плеоназма является употребление слов не только близких по значению, но и с одинаковым корнем.
Собственно, это и есть тавтология, примеры которой в большом количестве встречаются в школьных сочинениях и изложениях, а также в речи малообразованных людей:
- Возвращаясь из кинотеатра, мы попали под проливной ливень
. - Не существует существенной
разницы в нравственных приоритетах мировых религий. - В течение вечера рассказчик
нам рассказывал
разные истории из своей жизни.
Но язык — это живой, развивающийся организм, поэтому не может уложиться в простой набор схем и правил. Иногда употребление слов, имеющих семантическое родство, вполне оправдано. Тавтология примеры такого рода практически не продуцирует, а плеонастичных, по сути, выражений, закрепившихся в языке и ставших нормативными, существует немало:
- Из-за неисправности лифта пришлось спускаться вниз
по лестнице. - из Китая оказалась самым ценным экспонатом выставки
. - Для стран народной демократии
характерна
Иногда плеоназм и тавтологию писатели используют в качестве выразительности.
В рассказе А.П.Чехова «Унтер Пришибеев» читаем: «…утоплый труп мертвого человека…
». Подобный плеонастический оборот писатель использует для создания комического эффекта. Содержит тавтологию знаменитый афоризм Николая Васильевича Гоголя: «Горьким смехом
моим посмеюся
».
В устном народном творчестве тоже встречается тавтология. Примеры экспрессивных повторов можно увидеть в русских народных сказках, пословицах и поговорках: «горе горькое», «сказка сказывается», «лежмя лежать», «сиднем сидеть»
и так далее.
Как мы видим, роль плеоназма и его разновидности — тавтологии — в русском языке неоднозначна. Избыточность речи, разумеется, в обычной речевой ситуации неуместна и считается грубой речевой ошибкой. Но сознательное использование повторения близких по смыслу и однокоренных слов в качестве в вполне приемлемо.
Что собой представляет периссология?
Как вид семантического плеоназма рассматривается периссология — так называемый синонимический повтор. Он подразумевает употребление сочетаний слов, в которых значение одного уже включено в состав другого, о чем уже упоминалось выше.
В деловой речи подобные ошибки весьма распространены:
- трудовая деятельность (труд — это и есть деятельность);
- переговорный, учебный или трудовой процесс (но переговоры, учеба и труд — и без того являются процессом).
Даже в законах можно найти не один плеоназм. Примеры подобных сочетаний слов наверняка на слуху у всех: денежные средства (деньги — это и есть средства), штрафные санкции (штраф — это наказание, то есть санкция), правовые возможности (под правом как раз и подразумевается возможность чего-либо).
Подобных плеонастичных выражений можно привести немало, и они постепенно закрепляются в языке, превращаясь со временем в нормативные.
Самые частые нарушения в устной речи
В процессе общения мы часто — иногда из желания быть точно понятыми, а иногда для «красоты» — злоупотребляем языковыми излишествами. «Главная суть», «в декабре месяце», «впервые познакомиться» — каждый из этих оборотов — плеоназм. Примеры их очень часты и в обыденной речи, и в журналистских обозрениях, и в устах чиновников, дающих интервью. К сожалению, такая засоренность — очень распространенное явление.
Особенно часто плеоназмы встречаются при употреблении заимствованных слов, например: свободная вакансия («вакансия» — это и есть «свободная должность»), прейскурант цен («прейскурант» — это справочник цен), наиболее оптимальный («оптимальный» — это самый благоприятный).
Наверняка многие из вас неоднократно слышали о «перспективах на будущее», получали «памятный сувенир» или проводили «хронометраж времени» — все это яркие примеры вошедших в речь нетребовательных граждан плеоназмов. А ведь слово «перспективы» уже подразумевает виды на будущее, а «сувенир» — это и без того подарок на память, не говоря уже о слове «хронометраж», переводящемся как «замер времени».
Плеоназм может украсить речь
Но наша речь — это не сухой свод правил. Она живет и меняется, поэтому стремление к правильности не стоит доводить до абсурда. Нельзя безболезненно изъять из общения или из поэтических строк устойчивые конструкции, которые формально представляют собой плеоназм. Примеры: «я это видел своими глазами», «он это слышал своими ушами», «ведать не ведаю», «знать не знаю» или «жить-поживать», «море-океан», «горе горькое», «тьма-тьмущая» и др.
Применение плеоназмов в литературе позволяет сделать героя или его речь яркими, сочными и, что парадоксально, не требующими дополнительных описаний. Вспомните хотя бы чеховского унтера Пришибеева с его «утоплым умершим трупом» или героев рассказов Михаила Зощенко, которые шли «на своих ножках» в «негритянскую негрооперетту» или сидели в очереди «к нервному врачу, по нервным заболеваниям». Такой литературный прием называют лексическим усилением.
Написать свою автобиографию лексическая ошибка
Отредактируйте предложение: исправьте лексическую ошибку, исключив лишнее слово. Выпишите это слово.
В своей автобиографии Юрий Владимирович Никулин с благодарностью вспоминает талантливых артистов, с которыми ему довелось работать в цирке и на съёмочной площадке.
Приведём верное написание.
В автобиографии Юрий Владимирович Никулин с благодарностью вспоминает талантливых артистов, с которыми ему довелось работать в цирке и на съёмочной площадке.
АВТОБИОГРАФИЯ не может быть чужой, поэтому употребление этого слова рядом со словом СВОЕЙ неуместно, слово СВОЕЙ надо исключить из предложения.
10 фраз, которые не стоит произносить не только в личном, но и деловом общении.
Не стесняйтесь и дополняйте мой список!
“Это не моя вина” или “Это несправедливо”.
Нет ничего хуже, чем строить из себя жертву и обвинять в этом других. Куда эффективней обсудить ситуацию с логической точки зрения и объяснить свою позицию собеседнику.
“Ты такой ….” или “Почему ты не такой как …?”
Использовать отрицательные прилагательные (плохой, грубый, невоспитанный …) в отношении другого человека – это все равно, что навесить на него ярлык и убить напрочь желание стремиться к чему-либо. И почему вообще кто-то должен чувствовать себя никчемным и плохим, лишь потому, что в момент вашего дурного настроения вы выпалили фразу, которая, скорее всего, не имеет к человеку никакого отношения!
Лучше спросить: “Извини, но, почему ты так мне отвечаешь?” или “Почему ты так поступаешь со мной?”. Дайте человеку возможность объясниться и постарайтесь не вступать в полемику. Споры редко заканчиваются миром.
“Неужели ты не знаешь как это сделать?” или “Да ладно, это проще простого!”
Излишние претензии убивают всякую мотивацию и интерес человека в достижении цели. Если для тебя это легко, то не значит, что и для других тоже. Если человек не воспринимает информацию так же быстро, как и ты, это не означает, что он глупый, просто ему нужно немного больше времени, чтобы понять что к чему. Лучше тактично объяснить собеседнику в чем смысл поставленного вопроса, не оскорбляя чувства его собственного достоинства.
“Ну, не знаю, я всегда так делала”.
Если ты всегда так делала, это не означает, что это было правильно. Одинаковых ситуаций не бывает. И если в твоем случае все закончилось хорошо, совсем не обязательно, что в данном вопросе исход будет идентичным.
“Я не могу это сделать”.
Так категорично лучше не отвечать. Всегда предлагайте альтернативу. «Сегодня, к сожалению, трудный день, но я постараюсь вам помочь в ближайшее время».
“Это не входит в мои обязанности”.
Будьте гибче и комуникабельней. Если вы ходите сделать карьеру, забудьте об этой фразе. Хороший сотрудник всегда готов прийти на помощь, как к клиентам, так и к коллегам. На этом и строится его репутация.
“Могу я задать вам глупый вопрос?”
А вы правда уверены, что человек, к которому вы обращаетесь, настолько глуп, что ему стоит задавать такие “глупые вопросы”? Не нужно полагать, что вокруг вас одни дураки, а вы один такой умный, поэтому задавайте человеку “умные вопросы”, поверьте он вас услышит и поймёт.
“Это неправда!”
Во-первых, правда у каждого своя и быть таким категоричным в дискуссиях не стоит. А во-вторых, можно ответить тактичнее: “Если честно, я так не считаю …” и будьте готовы признать, что почти всегда истина лежит где-то посередине.
И, наконец, воздерживайтесь от негативных комментариев о мужьях ваших подруг, их детях и родственниках. Они помиряться, решат свои проблемы, а виноватой останетесь вы.
Что такое плеоназм в русском языке
Узнаем, что такое плеоназм в русском языке. Разберемся, в чем состоит суть этой речевой ошибки, используя конкретные примеры словосочетаний. Составим словарь плеоназмов.
В разных сферах нашей жизнедеятельности нам часто встречается словосочетание «сервисное обслуживание». Его употребляют для обозначения качественного обслуживания. Давайте задумаемся, насколько правомерно объединяются эти слова с точки зрения лексических норм современного русского литературного языка?
Прилагательное «сервисное» образовано от слова «сервис», заимствованного из английского языка, в котором service значит «бытовое обслуживание».
Значит, значение слова «сервисный» уже входит в семантику русского слова «обслуживание» и является лишним в этой паре лексем.
Рассмотрим словосочетание «меню блюд». Французское слово «меню» обозначает «подбор блюд для завтрака, обеда и т. д.», а также «лист с перечнем предлагаемых блюд, напитков в ресторане, кафе, столовой». И в этом сочетании слов допущена речевая ошибка — плеоназм.
Как видим, эта лексическая ошибка возникает тогда, когда говорящий или пишущий не вникает в смысл слов или не знает точного их значения и вкрапляет в свою речь лишние с точки зрения смысла слова.
Определение
Укажем, какое определение этой речевой ошибке дает Википедия.
Определение
Плеоназм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие некоторых языковых форм, выражающих одно и то же значение в пределах законченного отрезка речи или текста, а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.
Таким образом, плеоназм — это более широкое понятие, которое включает не только употребление отдельных лишних слов, а целых оборотов речи и даже фраз, которые можно упростить или изъять из текста вообще.
Примеры плеоназмов
Чаще всего указанной речевой ошибкой страдают сочетания прилагательных с существительными, причем значение прилагательного дублирует смысл определяемого им слова:
- главный приоритет;
- первый дебют;
- ценные сокровища;
- наружная внешность;
- необычный феномен;
- пернатые птицы;
- полное фиаско;
- равная половина;
- неожиданный сюрприз;
- памятный сувенир;
- сегодняшний день;
- ответная реакция;
- предельный лимит;
- начальные азы;
- ладонь руки;
- государственный чиновник;
- уникальный раритет;
- взаимная помощь;
- передовой авангард;
- утренний рассвет;
- полный аншлаг;
- месяц август;
- эмоциональные чувства.
В качестве главного слова в сочетании выступает глагол, в значении которого уже заложен смысл лишнего слова:
- упасть вниз;
- подпрыгнуть вверх;
- впервые познакомиться;
- вернуться обратно;
- сжать кулак;
- импортировать из-за рубежа;
- госпитализировать в стационар;
- предупредить заранее.
Плеоназм и тавтология. Отличия
В лексикологии разновидностью плеоназма считается тавтология (греч. tauto «то же самое» + logos «слово»).
Тавтология — это непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или в одной фразе, а также необоснованный повтор одного и того же слова.
Исходя из того, что в плеоназме дублируется смысл языковых единиц, составляющих словосочетание, но лексемы не являются однокоренными, можно утверждать, что плеоназм — это скрытая смысловая тавтология.
Сотрудничество — это действие, работа вместе, участие в общем деле.
Плеоназм создается в речи, когда другим словом обозначается одно и то же понятие, уже названное лексемой, составляющей с ним сочетание или фразу.
Тавтология же является речевой ошибкой, где явно употребляются однокоренные слова, создающие излишний назойливый повтор лексем с одинаковым или похожим смыслом. С этой точки зрения тавтология — это открытое языковое излишество в речи.
Примеры тавтологии
- спросить вопрос;
- заработанная зарплата;
- проливной ливень;
- звонок звонит;
- дымится дымом;
- вновь возобновить;
- городской градоначальник.
Тавтология бывает оправдана только в текстах, написанных в официально-деловом или научном стиле, где повтор одного и того же слова необходим по смыслу высказывания.
В отличие от плеоназма в поэтическом языке тавтология используется как один из видов повторов, усиливающих эмоциональность и выразительность речи. Повторяются либо однородные по своему звучанию и по смыслу слова (греет — погревает, веет — повевает), либо повторяются слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу (знает — ведает, плачет — тужит, море-океан, тоска-печаль).
Если в рифме повторяется одно и то же слово в изменённом его значении, такую рифму называют тавтологической:
А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане
Уровень культуры человека неразрывно связан с культурой речи и мышления. Культура речи определяет любовь к своему родному языку, который постараемся не засорять излишествами, жаргоном и просторечными словами.
Новые публикации
Православная обитель в корейском Инчхоне 14.02.2024
В южнокорейском городе Инчхон на острове Енджон дан старт строительству первого православного монастыря в Корее, представители Корейской епархии Русской православной церкви ведут его своими силами. В стране живут десятки тысяч россиян и выходцев из стран СНГ, но православных храмов, тем более монастырей, доселе здесь не было.
Вячеслав Никонов: Стратегическое поражение России невозможно 13.02.2024
13 февраля первый заместитель Комитета Госдумы по международным делам, декан факультета госуправления МГУ Вячеслав Никонов выступил на пленарном заседании Государственной Думы.
Студенты выбирают образы России 12.02.2024
В Институте гражданской идентичности Российского государственного университета им. А. Н. Косыгина 9 февраля состоялось первое заседание рабочей группы «Творческая лаборатория: образы России», собравшая представителей нескольких ведущих вузов Москвы.
Знай наших! Всеволод Мейерхольд – создатель революционного театра 09.02.2024
Всеволод Эмильевич Мейерхольд нам известен как театральный режиссёр-новатор и создатель биомеханики. На самом деле это был человек-оркестр: он говорил на нескольких языках, играл на скрипке и фортепиано как профессионал и мечтал построить театральный спектакль по принципу музыкальной партитуры.
«Гонка интеллектов». Ведущие учёные рассказали о прорывных исследованиях в России 08.02.2024
8 февраля отмечается День науки. Россия дала миру множество уникальных имён и научных открытий, которые сыграли большую роль в развитии человеческой цивилизации. От достижений учёных напрямую зависят не только экономический рост и создание новых рабочих мест, но и качество жизни миллионов людей.
Русские дипломаты, заложившие основы востоковедения 08.02.2024
В Доме русского зарубежья состоялся круглый стол «Русское научное зарубежье в Китае», посвящённый 300-летию основания российской Академии наук. Интересный факт: большинство востоковедов в царской России служили дипломатами, а научные изыскания были их хобби.
300 лет Академии наук: как Россия стала научной сверхдержавой 07.02.2024
8 февраля (28 января по старому стилю) 1724 года вышел указ Сената Российской империи об учреждении «Академии, или Социетета художеств и наук». За 300 лет своего существования Российская академия наук неоднократно меняла названия, но в главном оставалась неизменной – служить науке на благо своего отечества.
Плеоназм и тавтология. Отличия
В лексикологии разновидностью плеоназма считается тавтология (греч. tauto «то же самое» + logos «слово»).
Тавтология — это непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или в одной фразе, а также необоснованный повтор одного и того же слова.
Исходя из того, что в плеоназме дублируется смысл языковых единиц, составляющих словосочетание, но лексемы не являются однокоренными, можно утверждать, что плеоназм — это скрытая смысловая тавтология.
Сотрудничество — это действие, работа вместе, участие в общем деле.
Плеоназм создается в речи, когда другим словом обозначается одно и то же понятие, уже названное лексемой, составляющей с ним сочетание или фразу.
Тавтология же является речевой ошибкой, где явно употребляются однокоренные слова, создающие излишний назойливый повтор лексем с одинаковым или похожим смыслом. С этой точки зрения тавтология — это открытое языковое излишество в речи.
Примеры тавтологии
- спросить вопрос;
- заработанная зарплата;
- проливной ливень;
- звонок звонит;
- дымится дымом;
- вновь возобновить;
- городской градоначальник.
Тавтология бывает оправдана только в текстах, написанных в официально-деловом или научном стиле, где повтор одного и того же слова необходим по смыслу высказывания.
В отличие от плеоназма в поэтическом языке тавтология используется как один из видов повторов, усиливающих эмоциональность и выразительность речи. Повторяются либо однородные по своему звучанию и по смыслу слова (греет — погревает, веет — повевает), либо повторяются слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу (знает — ведает, плачет — тужит, море-океан, тоска-печаль).
Если в рифме повторяется одно и то же слово в изменённом его значении, такую рифму называют тавтологической:
А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане
Уровень культуры человека неразрывно связан с культурой речи и мышления. Культура речи определяет любовь к своему родному языку, который постараемся не засорять излишествами, жаргоном и просторечными словами.
Плеоназм и тавтология. Отличия
В лексикологии разновидностью плеоназма считается тавтология (греч. tauto «то же самое» + logos «слово»).
Тавтология — это непреднамеренное употребление однокоренных слов в словосочетании или в одной фразе, а также необоснованный повтор одного и того же слова.
Все спортсмены должны сгруппироваться в небольшие группы по трое.
Ему надо прыгнуть прыжок прямо сейчас.
Петр озадачил всех сотрудников этой трудной задачей.
Авторская речь — это речь автора.
Исходя из того, что в плеоназме дублируется смысл языковых единиц, составляющих словосочетание, но лексемы не являются однокоренными, можно утверждать, что плеоназм — это скрытая смысловая тавтология.
Наше совместное сотрудничество было плодотворным.
Сотрудничество — это действие, работа вместе, участие в общем деле.
Плеоназм создается в речи, когда другим словом обозначается одно и то же понятие, уже названное лексемой, составляющей с ним сочетание или фразу.
Тавтология же является речевой ошибкой, где явно употребляются однокоренные слова, создающие излишний назойливый повтор лексем с одинаковым или похожим смыслом. С этой точки зрения тавтология — это открытое языковое излишество в речи.
Примеры тавтологии
- спросить вопрос,
- заработанная зарплата,
- проливной ливень,
- звонок звонит,
- дымится дымом,
- вновь возобновить,
- городской градоначальник.
Тавтология бывает оправдана только в текстах, написанных в официально-деловом или научном стиле, где повтор одного и того же слова необходим по смыслу высказывания.
Размещение недоброкачественной рекламы с данным содержанием в данном месте данным способом запрещено законодательством страны.
В отличие от плеоназма в поэтическом языке тавтология используется как один из видов повторов, усиливающих эмоциональность и выразительность речи. Повторяются либо однородные по своему звучанию и по смыслу слова (греет — погревает, веет — повевает), либо повторяются слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу (знает — ведает, плачет — тужит, море-океан, тоска-печаль).
Если в рифме повторяется одно и то же слово в изменённом его значении, такую рифму называют тавтологической:
Вот на берег вышли гости, Царь Салтан зовёт их в гости.
А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане
Уровень культуры человека неразрывно связан с культурой речи и мышления. Культура речи определяет любовь к своему родному языку, который постараемся не засорять излишествами, жаргоном и просторечными словами.
Что такое тавтология?
Примеры лексических ошибок — плеоназма — зачастую включают в себя и употребление слов, имеющих не только схожий смысл, но и одинаково звучащие корни. Например: «Решать нерешенные проблемы», «облокотиться локтем», «распахнуть дверь нараспашку» или «вновь возобновить деятельность». Такое явление называется тавтологией. Она смазывает впечатление от сказанного и часто выдает низкий уровень языковой культуры у говорящего.
Но в речи существуют и такие примеры употребления тавтологичных выражений, которые прочно вошли в нашу речь, не вызывая нареканий: «черные чернила», «белое белье» и т. п. Хотя особо хочется отметить укоренившееся выражение «на сегодняшний день», также являющееся тавтологией. Дело в том, что слово «сегодня» легко раскладывается на «сего дня», то есть «в этот день», а значит, мы по сути произносим: «на этот день день». Вместо данного громоздкого словосочетания лучше говорить: «на сегодня».
Что такое плеоназм в русском языке
Узнаем, что такое плеоназм в русском языке. Разберемся, в чем состоит суть этой речевой ошибки, используя конкретные примеры словосочетаний.
В разных сферах нашей жизнедеятельности нам часто встречается словосочетание «сервисное обслуживание». Его употребляют для обозначения качественного обслуживания. Давайте задумаемся, насколько правомерно объединяются эти слова с точки зрения лексических норм русского литературного языка?
Прилагательное «сервисное» образовано от слова «сервис», заимствованного из английского языка, в котором service значит «бытовое обслуживание».
Значит, значение слова «сервисный» уже входит в семантику русского слова «обслуживание» и является лишним в этой паре лексем.
Рассмотрим словосочетание «меню блюд». Французское слово «меню» обозначает «подбор блюд для завтрака, обеда и т. д.», а также «лист с перечнем предлагаемых блюд, напитков в ресторане, кафе, столовой». И в этом сочетании слов допущена речевая ошибка — плеоназм.
Как видим, эта ошибка возникает тогда, когда говорящий или пишущий не вникает в значение слов или не знает точного их значения и вкрапляет в свою речь лишние с точки зрения смысла слова.
Определение
Укажем, какое определение этой речевой ошибке дает Википедия.
Определение
Плеоназм (от др.-греч. πλεονασμός — излишний, излишество) — оборот речи, в котором происходит дублирование некоторого элемента смысла; наличие некоторых языковых форм, выражающих одного и тоже значение в пределах законченного отрезка речи или текста, а также языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование.
Таким образом, плеоназм — это более широкое понятие, которое включает не только употребление отдельных лишних слов, а целых оборотов речи и даже фраз, которые можно упростить или изъять из текста вообще.
Примеры плеоназмов
Чаще всего указанной речевой ошибкой страдают сочетания прилагательных с существительными, причем значение прилагательного дублирует смысл определяемого им слова:
- главный приоритет;
- первый дебют;
- ценные сокровища;
- наружная внешность;
- необычный феномен;
- пернатые птицы;
- полное фиаско;
- равная половина;
- неожиданный сюрприз;
- памятный сувенир;
- сегодняшний день;
- ответная реакция;
- предельный лимит;
- начальные азы;
- ладонь руки;
- государственный чиновник;
- уникальный раритет;
- взаимная помощь;
- передовой авангард;
- утренний рассвет;
- полный аншлаг;
- эмоциональные чувства.
В качестве главного слова в сочетании выступает глагол, в значении которого уже заложен смысл лишнего слова:
- упасть вниз;
- подпрыгнуть вверх;
- впервые познакомиться;
- вернуться обратно;
- сжать кулак;
- импортировать из-за рубежа;
- госпитализировать в стационар;
- предупредить заранее.