Поделки из природного материала
Соломенная кукла
Такая игрушка из соломы может послужить в качестве куклы-оберега для дома.
Для поделки нужны: листья, шишки, солома, камни…
Таких кукол делаю не только в России. Немцы очень любят оформлять свои кантри интерьеры при помощи соломенных кукол, и даже считают их своим немецким народным творчеством. Не удивительно, ведь там, где издревле выращивали зерно — всегда оставалась солома, которую местные мастерицы пускали в дело.
Материалы: высушенная чистая солома или обычная мочальная кисть для побелки, лоскутки для одежды и бечевка, шпажка или палочка.
Способ изготовления соломенной куклы:
- Соломку нарезают одинаковой длины, и сгибают их пополам.
- Ниткой или бечевкой перевязывают голову, не забыв просунуть в узел шпажку или палочку.
- Соломенные руки вставляют в тело, разделив его пополам и также перевязывают бечевкой. Ручки можно сплести косичкой или просто обмотать бечевкой или более мягкой соломкой.
- Дальше концы рук можно привязать к поясу, определив талию куклы или оставить их свободными, как на фото.
- Дальше куклу наряжаем. Голову можно просто украсить платком, повязав его вокруг головы, или смастерить шляпу. На фотографии головы сшиты из материала и надеты вместе с наполнителем поверх соломенной. Лицо нарисовано.
Такая кукла не только украсит цветочный горшок, но и прослужит оберегом долгое время. Ведь обереги на Руси никогда не покупались, они всегда изготавливались только своими руками.
Можно много найти материала в интернете на сайтах для родителей, как мастерить с детьми из соломы и какие обереги сделать. Самый распространенный славянский соломенный оберег — декоративный веник, который тоже легко сделать.
Автор Александр Мелентьевич Волков
Александр Волков
Волшебник Изумрудного города
УРАГАН
Среди обширной канзасской степи жила девочка Элли. Её отец фермер Джон, целый день работал в поле, мать Анна хлопотала по хозяйству.
Жили они в небольшом фургоне, снятом с колёс и поставленном на землю.
Обстановка домика была бедна: железная печка, шкаф, стол, три стула и две кровати. Рядом с домом, у самой двери, был выкопан «ураганный погреб». В погребе семья отсиживалась во время бурь.
Степные ураганы не раз уже опрокидывали лёгонькое жилище фермера Джона. Но Джон не унывал: когда утихал ветер, он поднимал домик, печка и кровати ставились на места, Элли собирала с пола оловянные тарелки и кружки – и всё было в порядке до нового урагана.
Вокруг до самого горизонта расстилалась ровная, как скатерть, степь. Кое-где виднелись такие же бедные домики, как и домик Джона. Вокруг них были пашни, где фермеры сеяли пшеницу и кукурузу.
Элли хорошо знала всех соседей на три мили кругом. На западе проживал дядя Роберт с сыновьями Бобом и Диком. В домике на севере жил старый Рольф, который делал детям чудесные ветряные мельницы.
Широкая степь не казалась Элли унылой: ведь это была её родина. Элли не знала никаких других мест. Горы и леса она видела только на картинках, и они не манили её, быть может, потому, что в дешёвых Эллиных книжках были нарисованы плохо.
Когда Элли становилось скучно, она звала весёлого пёсика Тотошку и отправлялась навестить Дика и Боба, или шла к дедушке Рольфу, от которого никогда не возвращалась без самодельной игрушки.
Тотошка с лаем прыгал по степи, гонялся за воронами и был бесконечно доволен собой и своей маленькой хозяйкой. У Тотошки была чёрная шерсть, остренькие ушки и маленькие, забавно блестевшие глазки. Тотошка никогда не скучал и мог играть с девочкой целый день.
У Элли было много забот. Она помогала матери по хозяйству, а отец учил её читать, писать и считать, потому что школа находилась далеко, а девочка была ещё слишком мала, чтобы ходить туда каждый день.
Однажды летним вечером Элли сидела на крыльце и читала вслух сказку. Анна стирала бельё.
– «И тогда сильный, могучий богатырь Арнаульф увидел волшебника ростом с башню, – нараспев читала Элли, водя пальцем по строкам. – Изо рта и ноздрей волшебника вылетал огонь…»
– Мамочка, – спросила Элли, отрываясь от книги. – А теперь волшебники есть?
– Нет, моя дорогая. Жили волшебники в прежние времена, а теперь перевелись. Да и к чему они? И без них хлопот хватит.
Элли смешно наморщила нос:
– А всё-таки без волшебников скучно. Если бы я вдруг сделалась королевой, то обязательно приказала бы, чтобы в каждом городе и в каждой деревне был волшебник. И чтобы он совершал для детей разные чудеса.
– Какие-же, например? – улыбаясь, спросила мать.
– Ну, какие… Вот чтобы каждая девочка и каждый мальчик, просыпаясь утром, находили под подушкой большой сладкий пряник… Или… – Элли с укором посмотрела на свои грубые поношенные башмаки. – Или чтобы у всех детей были хорошенькие лёгкие туфельки…
– Туфельки ты и без волшебника получишь, – возразила Анна. – Поедешь с папой на ярмарку, он и купит…
…
Портрет Страшилы
Серия книг А.М. Волкова о Волшебной стране чаще всего выходит с иллюстрациями московского художника В.Л. Владимирского.
…В 1956 году выпускник ВГИКа Леонид Владимирский уже имел опыт работы с детскими диафильмами, а также с иллюстрациями для детских книг (его рисунки к «Приключениям Буратино» известны практически также, как и к «Волшебнику»). В 1957 году Леонид прочел сказку об Изумрудном городе и понял, что ему, уже взрослому человеку, эта сказка очень понравилась. Настолько, что захотелось нарисовать к ней свои иллюстрации. И – вот совпадение – Александр Волков, как оказалось, жил не только в Москве, но даже в соседнем переулке (рядом с Тверской улицей). Два мастера детского искусства встретились – и писатель одобрил намерения молодого художника.
Найти «правильные» образы оказалось не самой простой задачей – но недаром Леонид Владимирский был художником, имеющим за плечами школу замечательной советской мультипликации. «Мои рисунки – нечто среднее между книгой и кино… — говорил он. — Я ведь мультипликатор! Весь сюжет книги ребенок сможет рассказать, рассматривая картинки!». А персонажам советской мультипликации всегда были свойственны внешняя привлекательность и доброта, симпатичными и нестрашными выглядели даже отрицательные герои. Владимирский справедливо заметил, что американские художники изобразили героев сказки, мягко говоря, странными. Особенно досталось Страшиле.
В нашем же варианте он редкостный симпатяга с носом-заплаткой и снопом пшеницы на голове. «Американские художники шли от назначения Страшилы – он же воронье пугало, а я рисовал его, исходя из характера!» — пояснил Леонид Владимирский. В пару к низенькому и толстенькому Страшиле художник нарисовал высокого и худого Железного Дровосека. Со львом и собачкой, по его словам, проблем никаких не возникло. Ну, а для Элли позировала дочка Владимирского.
Деревянные солдаты Урфина Джюса и Семь подземных королей
Александр Мелентьевич, между тем, успел познакомиться с другими книгами Ф. Баума из серии о волшебной стране Оз. Он хотел написать продолжение о полюбившихся героях, опираясь на оригинал. Но неожиданно нашел книги Баума не очень хорошими.
В них – «высасывание из пальца неумных небылиц и придумывание пестрой толпы людей и чудовищ — деревянных, медных, тряпичных, пряничных, тыквоголовых и т.д. и т.п. Какая чепуха! Если не сдерживать себя, как Баум, определенными литературными рамками, я могу писать таких «сказок» по шести в год! Очень и очень слаба, халтурна эта озиана».
(Архив А.М. Волкова. Дневник. Кн. 10. Л. 74-75).
Волков решил писать продолжение, опираясь при этом целиком на собственную фантазию. Идея для сюжета пришла к нему еще в январе 1958 года – «гвоздем» повествования должна стать живая вода, прямо как в древнерусских сказках. Там, правда, вода оживляла тех, кто прежде уже жил. Волков придумал «живой порошок», который мог оживлять абсолютно все, в том числе предметы.
Писатель сел за новую сказку 25 июля 1958 года и проработал до 14 августа. В июне-июле Волков доработал сказку в Перми, когда гостил у брата Анатолия – так родилась книга «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» . Главным злодеем в ней выступает Урфин Джюс (что значит Урфин Завистливый) – приспешник погибшей колдуньи Гингемы и обычный столяр. Это ремесло Волков выбрал не случайно – интересно было показать превращение героя с сугубо мирной профессией в воинственного агрессора, а кроме того, писатель сам любил столярничать. В руки Урфина Джюса попадает живительный порошок, с помощью которого он создает целую армию деревянных солдат и нападает на Изумрудный город. Элли и ее друг, одноногий моряк Чарли Блек, спасают город.
Сказка начала печататься в 1962 году в газете «Пионерская правда» в сокращенном варианте, а в 1963 году вышла отдельной книгой в издательстве «Советская Россия» тиражом в 300 тысяч экземпляров.
Уже через год читателей ждала следующая книга цикла – «Семь подземных королей» . По первоначальному замыслу Волкова в сказке должно было быть 12 королей, однако художник Владимирский посоветовал уменьшить их число до семи – по количеству цветов радуги. В этой сказке появляется усыпительная вода, погружающая человека в многомесячный сон, после которого он просыпается полностью обновленным и лишенным житейского опыта. Моряка Чарли Блека Волков заменил на мальчика Фреда Каннинга – двоюродного брата Элли.
«Семь подземных королей» продолжили традицию социальной сказки, начатую «Тремя толстяками» Ю. Олеши. А. М. Волков писал: «Я поставил в ней большие проблемы социального и, если так можно выразиться, политико-экономического порядка, конечно, в форме, доступной детям. Я не употребляю терминов «эксплуатация», «первоначальное накопление» и т.п., но, по сути, именно об этом идет речь»
. (Архив А.М. Волкова. Литературные документы. Т. 18). Социальный мотив нашел свое место и в следующих книгах серии.
Книга «Семь подземных королей» стала последней, где появлялась Элли. По мнению автора, девочка слишком выросла и не могла больше быть главной героиней. Устами королевы полевых мышей Волков закрыл для нее дорогу в Волшебную страну.
В сокращенном виде сказку публиковал журнал «Наука и жизнь» в 1964 году. Книга «Семь подземных королей» впервые была опубликована в 1967 году тиражом в 100 тыс. экземпляров.
Рождение страны Оз
Но очень скоро и «Пионер Дакоты», во многом благодаря неусидчивому характеру Баума, обанкротилась. Он с семьей переехал в Чикаго и там-то и решил попробовать опубликовать первые сказки для детей, которые он от нечего делать сочинял для своих сыновей и их друзей.
В 1897 году были опубликованы «Рассказы Матушки Гусыни в прозе» —пересказы известных сказок на новый, более современный лад.
А образы знаменитых на весь свет героев — Дороти, Страшилу, Железного Человека и Трусливого Льва — Баум и вовсе набросал огрызком карандаша на полях газеты. Житель США без труда мог узнать в этих героях политический истеблишмент того времени. Баум хотел создать злободневную сказку для взрослых, где герои списаны с известных всем персонажей (например, Страшила с головой, полной опилок — это президент Б.Гаррисон), а получилось увлекательное путешествие в удивительный мир, полный приключений для детей.
Баум сдался. Впрочем, ему было не впервой так радикально менять свой жизненный путь. На посту, как он сам говорил «слуги страны Оз», Лаймен Фрэнк Баум издал цикл об этой волшебной стране и ее обитателях, а также не ставший популярным цикл сказок о девочке Трот и ее дядюшке, моряке Билле. Впрочем, и этих персонажей пришлось, по многочисленным просьбам юных читателей, объединить со Страной Оз. Так, Лаймен Фрэнк Баум создал первую сказочную вселенную в истории американской литературы.
Книги о приключениях девочки Дороти и ее друзей стали настолько популярны, что даже после смерти писателя в 1919 году, его издательство ежегодно получало письма от детей, адресованных Фрэнку Бауму.
Биография Сергея Волкова
Российский и советских художник Сергей Васильевич Волков родился в 1956 году, в городе Петрозаводск, Карельская АССР. Переехав в Москву, будущий мастер художественной лирики окончил Московскую художественную школу и Абрамцевское художественно-промышленное училище имени Васнецова. Именно стиль живописи и работы русского художника Виктора Васнецова — сформировали у Волкова особое отношение к бытию, которое он реализует в своих картинах.
Сюжетная линия картин Сергея Волкова, представляет из себя лирический романтизм, наполненный русским символизмом и фольклором, в котором ярко присутствуют как детали из советской жизни простых людей, так и современные реалии. Каждый из героев его работ имеет собственный характер, который раскрывается через чувствительность, настроение и мягкое эмоциональное начало.
«Таганка», 1985, масло, холст
Получив творческое образование, художник Сергей Волков становиться членом Московской Организации Союза Художников. Начиная с 1980-х годов, он начинает активно участвовать в всевозможных московских выставках и получает признание в зарубежных арт-галереях.
Несмотря на творческий лиризм самого художника, его популярность в европейских странах, основана в основном на мягкой иронии в адрес существовавшего тогда «советского режима».
Вы читаете сайт Art Digest (znaydaydzest.ru)
Будучи современным художником, Сергей Волков является также мастером ностальгических образов. Его картины со смешными фигурками, — словно живут в вечной советской эпохе радости, блаженства и особого русского романтизма того времени.
«Место для полетов», 1992, масло, холст
В 2014 году проходят три основополагающих выставки художника: в Нью-Йорке, Вене и Риме — которые являются итогом всей его творческой работы за 20 лет. В 2020 году русский живописец издает иллюстрированный альбом своих работ «Мой Город» и открывает свои экспозиции во множестве южнокорейских городов, в том числе и в Сеуле.
Необычные и смешные картины Волкова, сближают его творчество с такими современными художниками постсоветской живописи, как Виктор Пивоваров, Илья Кабаков, Эрик Булатов и Семен Файбисович.
Сейчас Сергей Волков считается непревзойденным мастером советского и российского ироничного лиризма: по настоящему раскрывая русский мягкий и добродушный характер людей в своих работах.
«Via Tribunali Napoli», 2014, масло, холст
Вечерняя сказка для сыновей
Странным, на первый взгляд, увлечением Александра Мелентьевича, которому перевалило за 40 лет, было изучение иностранных языков. Он, самостоятельно освоив французский и немецкий, принялся осваивать еще и английский язык. И это в общем-то скромное занятие принесло Волкову невиданную славу.
Однажды в его руках оказалась книга американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Он по вечерам читал её в беглом переводе двум своим сыновьям Вивиану и Ромуальду и по ходу чтения кое-что изменял и дополнял.
«Раз моя сказка нравится моим детям, она, возможно, будет интересна и другим малышам, — рассудил Александр Мелентьевич. — Ничто не мешало коллеге, математику Кэрроллу, быть и отличным сказочником».
Заметив, что сыновьям книга очень понравилась, Волков занялся её переводом. Однако в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора. Например, пёсик Тотошка у него заговорил, девочку стали звать не Дороти, а Элли, Жестяного дровосека – Железным, а Мудрец из страны Оз обрёл имя и титул – Великий и Ужасный Волшебник Гудвин. Александр Мелентьевич придумал встречу с людоедом, наводнение и другие приключения. Словом, в сказке появились новые персонажи и обстоятельства, а её герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как 39 лет назад у Баума – по-английски.
Волков заметил, что в сказке «Удивительный волшебник из страны Оз» не было единой линии, связывающей поступки героев, каждый из них старался только для себя. И тогда русский математик, а по совместительству переводчик, придумал предсказание магической книги Виллины: «Пусть Элли поможет соломенному чучелу Страшиле, Железному дровосеку и Льву добиться исполнения их заветных желаний, и она вернется домой». Всё стало на свои места, крепко спаялось со сказочной логикой. Заработало великое правило: «Один — за всех, все — за одного». Герои бодро зашагали по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом…
Александр Волков около года работал над рукописью, которую озаглавил «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума».
В апреле 1937 года решил обратиться за советом к известному советскому детскому писателю Самуилу Маршаку: «…Я — доцент математики одного из московских институтов. Педагогической деятельностью занимался много лет. Работал в низшей школе, в средней, а теперь в высшей. Детей, их интересы знаю «до дыхания».
…Я переработал неизвестную в нашей литературе сказку одного американского писателя (я знаю латинский, французский, английский и немецкий), увлекшую меня оригинальной фабулой и какой-то особой поэтической прелестью. Я значительно сократил книгу, выжал из нее воду, вытравил типичную для англосаксонской литературы мещанскую мораль, написал новые главы, ввел новых героев…
Хотелось бы прежде всего подвергнуть эту работу Вашему суду, Вашей оценке».
Сказочная повесть «Волшебник Изумрудного города» произвела хорошее впечатление на Самуила Маршака. По его рекомендации книга была издана в 1939 году тиражом в двадцать пять тысяч экземпляров и сразу же завоевала симпатии читателей. Поэтому на следующий год появилось ее повторное издание, а к концу года она вошла в так называемую «Школьную серию».
По просьбе юных читателей книга переиздавалась более 30 раз, переведена на многие языки народов СССР, выпускалась за рубежом. По мотивам «Волшебника Изумрудного города» автор написал одноименную пьесу для кукольных театров, а также вариант пьесы для театров юного зрителя.
Правда, поныне исследователи творчества Александра Волкова и его читатели спорят, насколько оригинален сюжет его сказки. Но её автор и не скрывал, что заимствовал его у Баума. В ту пору в СССР отсутствовало понятие об иностранном авторском праве, так что формально он их не нарушал.
Переложением сказок занималось немало известных писателей: Алексей Толстой переделал на свой лад историю Пиноккио из одноимённой сказки Карло Коллоди, превратив его в Буратино. Сюжет «Аленького цветочка» Сергея Аксакова угадывается в сказках французских писателей Бомон «Красавица и зверь», Жанлис «Красавица и чудовище» и в опере французского композитора Гретри «Земфира и Азор». А Золушка, Красная Шапочка или Снегурочка – вообще самые интернациональные герои сказок. Не стремясь к максимально точному дословному переводу, их авторы производят литературную переработку текста, в результате которой получаются новые произведения. Если бы этого не было, то до детей не дошли бы десятки самых увлекательных сказок.
Творчество[править]
Первым произведением был приключенческий роман, который Александр Волков попытался написать в 12 лет после того, как прочитал «Робинзона Крузо». Первые стихи вышли сборником с названием «Мечты» в газете «Сибирский свет». В годы жизни в Усть-Каменогорске и Ярославле Волков написал пьесы для детей: «В глухом углу», «Деревенская школа», «Домашняя учительница», «Орлиный клюв», «Цветок папоротника». Эти пьесы понравились многим людям. В 1937 году Волков закончил повесть «Чудесный шар», опубликованную в 1940 году. Во время Великой Отечественной войны Волков перестал писать произведения в фантастическом и приключенческом жанрах. В это время было написано множество пьес и стихов про патриотизм, и печатались в популярных газетах и журналах. После войны автор написал несколько романов на историческую тему: «Два брата», «Зодчие», «Скитания».
Пьесы и романыправить
- Чудесный шар («Первый воздухоплаватель») (, ).
- «Два брата» (—; первая публикация ) .
- «Зодчие» ().
- «След за кормой» ().
- «Путешественники в третье тысячелетие» (1960).
- «Приключения двух друзей в стране прошлого» ().
- «Скитания» (1963).
- «Царьградская пленница» ().
Рассказы и очеркиправить
- «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию» (1960).
- «Как Миша Рогаткин спас Алфею».
- «В горах Алтая».
- «Лопатинский залив».
- «На реке Буже».
- «Родимое пятно».
- «Удачный день».
- «У костра» (1957).
- «И кровью обагрилась Лена» (1975).
- «Повесть о жизни» ().
- «Волшебник Изумрудного города» (1939).
- «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» (1963).
- «Семь подземных королей» (1964).
- «Огненный бог Марранов» (1968).
- «Жёлтый туман» (1970).
- «Тайна заброшенного замка» (1976).
Научно-популярные книгиправить
- «Бойцы-невидимки» (1942).
- «Самолёты на войне» (1946).
- «Математика в военном деле».
- «Славные страницы по истории русской артиллерии».
- «Как ловить рыбу удочкой. Записки рыболова» (1953).
- «Земля и небо» (1957—1974).
- «В поисках правды» (1980).
- «В поисках судьбы» (1924).
Стихиправить
- «Ничто не радует меня» (1917).
- «Мечты» (1917).
- «Красная Армия».
- «Баллада о советском лётчике».
- «Разведчики».
- «Юные партизаны».
- «Родина».
Пьесы для детского театраправить
- «Орлиный клюв».
- «В глухом углу».
- «Деревенская школа».
- «Толя-пионер».
- «Цветок папоротника».
- «Домашняя учительница».
- «Товарищ из центра (Современный ревизор)».
- «Торговый дом Шнеерзон и Ко».
Эпизоды жизни
Во время войны, когда Волкову пришлось вынужденно покинуть Москву, писатель работал над книгой «Бойцы-невидимки», в которой исследовал тему использования математики в военном деле. Однако рукопись была утеряна и Александру Мелентьевичу не осталось ничего другого, как восстановить труд по памяти.
Александр Волков получил аттестат городского училища всего в 13 лет. По тем временам такой аттестат давал хорошие преимущества, как, например, льготу по воинской повинности или право стать сельским учителем. Но драма заключалось в том, что учителем можно было стать только с 16 лет, а устроиться на государственную службу в армию — с 18. Поэтому прекрасный аттестат с круглыми пятерками до поры до времени пришлось превратить в настенную декорацию.
Со своей будущей женой писатель познакомился на новогоднем балу в Усть-Каменогорске. Спустя два месяца молодые поженились, а еще через год у них появился первенец Вивиан. В пятилетнем возрасте мальчик умер от болезни, и, увы, точно такая же судьба ожидала второго сына Волковых — Ромуальда. Благо через несколько лет в семье вновь поочередно родились два мальчика, которых назвали такими же именами.
Примечания
- Union List of Artist Names — 2010. https://wikidata.org/Track:Q2494649″>https://wikidata.org/Track:Q5554720″>https://wikidata.org/Track:P245″>
- ↑ 12 Большая советская энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 14. Куна — Ломами. 1973. 624 стр., илл.; 38 л. илл. и карт. 1 грампластинка.
- ↑ 1234Скопцова Г. Петр Келлер: бедный художник, выставлявшийся на Sotheby’s // rslovar.com. — 2013. — 5 янв.
- С 2006 г. это Московский государственный гуманитарный университет имени М. А. Шолохова
- Существуют авторские копии картины. Оригинал пострадал при доставке в трюме морского судна для показа в США и подвергся серьёзному восстановлению — см. Меос В. Э. «Жизнь и творчество А. И. Лактионова»
Биография, история жизни Волкова Александра Мелентьевича
Волков Александр Мелентьевич – русский писатель, переводчик.
Детство
Александр Мелентьевич Волков был рожден 14 июня в 1891 году. Место его рождения – город Усть-Каменогорск. Отца Александра звали Мелентием Михайловичем, он был фельдфебелем в отставке.
Тяга к литературе проявилась у Волкова в раннем детстве. В возрасте 4-х лет, благодаря стараниям своего отца, Александр уже умел читать. С тех пор книги стали его верными товарищами.
В 6 лет Александр начал обучение в городском училище, причем его сразу приняли во второй класс. А в 12 лет Волков уже закончил это образовательное учреждение.
Образование, преподавательская деятельность
1907 год ознаменовался для Александра Волкова поступлением в Томский учительский институт. В 1910 году он, получив специальность «математик», некоторое время работал учителем в селе Колывань (Алтайский край). Чуть позже он работал в качестве учителя и в родном училище Усть-Каменогорска. В это время Волков самостоятельно в совершенстве овладев немецким и французским языками.
В 20-х годах XX века Волков перебрался в город Ярославль, где занял пост директора школы, параллельно учась на заочном отделении Ярославского педагогического института.
В Москву Александр Мелентьевич приехал в 1929 году. Там они приступил к работе в качестве заведующего учебной частью рабочего факультета. В течение семи месяцев (вместо положенных пяти лет) обучался в Московском университете. К этому моменту Волков уже был женат, у него было двое сыновей.
В 1931 году Александр Волков стал преподавателем, а затем и доцентом кафедры высшей математики Московского института цветных металлов и золота.
ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
Волков – поэт и писатель
Первые стихи Волкова («Мечты», «Ничто не радует меня») были напечатаны в газете «Сибирский свет» в 1917 году. Сразу после Октябрьской революции Александр Мелентьевич написал множество пьес для детского театра – «Деревенская школа», «В глухом углу», «Цветок папоротника» и другие. Постановки по его работам очень тепло принимались зрителями.
Будучи преподавателем Московского института цветных металлов и золота, Волков решил овладеть английским языком. Для этого Александр Мелентьевич прочитал книгу Лаймена Фрэнка Баума под названием «Удивительный волшебник из страны Оз». Оставшись под впечатлением от прочитанного, Волков постарался перевести сказочную историю на русский язык. В процессе работы многие аспекты в истории Баума русский писатель изменил, некоторые моменты добавил, поэтому в итоге получился не перевод, а переработка книги. В итоге из-под пера Волкова вышла сказка «Волшебник Изумрудного города». Свою рукопись Александр Мелентьевич показал , известному детскому писателю. Тот отметил, что рукопись очень хороша, отправил ее в издательство, а Волкову посоветовал не бросать занятия литературой.
«Волшебник Изумрудного города» сразу же стала популярным среди читателей. Успех этой книги подтолкнул Волкова продолжить писать. Его талант позволил ему стать членом Союза писателей СССР в 1941 году.
За всю свою жизнь Александр Мелентьевич написал более 50 произведений, среди которых были и стихотворения, и научно-популярные книги, и исторические очерки, и романы, и пьесы, и повести…
Смерть
Волков Александр Мелентьевич умер в Москве в 1977 году 3 июля в возрасте 86-ти лет. В его честь названа улица в его родном городе Усть-Каменогорске.
Взрослые люди любят хранить приятные воспоминания из детства. Кто-то помнит о беззаботных каникулах, кто-то мечтает вернуться в школьную пору. И с уверенностью можно утверждать, что для многих подобными воспоминаниями остались часы, проведенные за книгами писателя Александра Волкова, подарившего миру персонажей «Волшебника Изумрудного города». Это произведение стало знаковым для русской детской литературы, однако библиография Александра Мелентьевича насчитывает еще множество достойных повестей и рассказов.