Значение и происхождение фразеологизма «биться об заклад»

Метать бисер перед свиньями

Происхождение фразеологизма – библейское, и прозвучало оно из уст Иисуса Христа в Нагорной проповеди:

«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Матфея 7:6).

Фразеологизм означает рассказывать о великом и сокровенном тому, кто не способен оценить.

Внести свою лепту

Так говорят о человеке, который принял посильное участие в каком-либо деле. Это выражение взято из Евангелия, где повествуется о бедной вдове, которая положила в сокровищницу всего лишь две мелкие монеты во время сбора пожертвований. Слово «монеты» с греческого языка переводится как «лепты».

Несмотря на свою внешнюю скромность, пожертвование бедной вдовы оказалось намного важнее и больше, нежели множество богатых даров

Ведь женщина отдала последнее, что имела, и важность этого подчеркнул, обращаясь к народу, Иисус

Фома неверующий

А вот это выражение можно встретить довольно-таки нередко, и звучит оно в адрес человека, который не доверяет вашим поступкам или словам. Однако, не каждый знает, что фразеологизм берет свое начало из Нового Завета, когда Иисус Христос мягко обличил своего ученика Фому, который не поверил в Его телесное воскресение.

Что такое фразеологизмы

Это устойчивые выражения из двух и более слов, в которых при замене или перестановки их местами теряется смысл. Например: «заруби себе на носу», то есть, запомни, эта информация очень важна.

Интересно, что если перевести фразеологизм на другой язык, то получится просто набор слов и иностранный собеседник нас, скорее всего, не поймет. Поэтому если захочется сказать, что мы, например, встали сегодня «ни свет ни заря», лучше воспользоваться фразеологическим словарем, в котором будут примеры правильного перевода самых известных устойчивых выражений русского языка.

Но кто же придумал эти замечательные выражения? Когда и откуда они взялись? Точного ответа о происхождении фразеологизмов нет. Скорее всего, они возникли вместе с речью. Если обратиться к историческим фактам, среди лингвистов, изучавших фразеологию, можно встретить имена: А. А. Шахматова, В.В. Виноградова, Д.Н. Шмелева, В.П. Жукова, В.М. Мокиенко. А родоначальником теории стал лингвист из Швейцарии Шарль Балли.

Они занимались изучением крылатых выражений и замечали, что те появлялись по ходу истории. Например, люди на Руси когда-то ходили в одежде с очень длинными рукавами до 140 сантиметров в длину и если забывали их подворачивать, то работать было невозможно. Так появилось выражение «работать спустя рукава».

Аристократия животного мира

Французский ученый Л. Фредерико в своих исследованиях от 1878 года первым объяснил, почему кровь моллюсков по цвету отличается от привычной нам. Голубая или даже темно-синяя жидкость, циркулирующая в телах осьминогов, спрутов и кальмаров — результат гемоцианина, заменяющего привычный людям гемоглобин. Он же входит в состав крови пауков и скорпионов. Его основным составляющим является медь, которая и придает такой необычный оттенок.

Гемоцианин встречается у:

  • паукообразных;
  • онихофор;
  • головоногих;
  • брюхоногих;
  • мечехвостов;
  • многоножек;
  • ракообразных;
  • некоторых видов насекомых.

По исследованиям ученых, существование кианетиков маловероятно. В первую очередь из-за низкой способности гемоцианина переносить кислород. Он с этой задачей справляется в 5 раз хуже, чем гемоглобин. Полное отсутствие железа в крови человека невозможно, а смешиваясь с медью она дает синий цвет. Обладатель таких изменений не сможет нормально существовать из-за чрезмерной чувствительности к углекислому газу. В голубой крови неизбежно будут появляться тромбы. Так человек имеет шансы только периодически употребляя небольшие дозы алкоголя. Пиво и вино, в состав которых входит этиловый спирт, способны разжижать кровь.

Заблудшая овца

«Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.

Если бы у кого было сто овец и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся?» (Матфея 18:12).

Зарывать талант в землю

В наше время так говорят о человеке, который не заботится о развитии природного дара (таланта). Но во времена Иисуса Христа талантом называли древнеримскую денежную монету большого достоинства. Вот что говорится в Евангельской притче, рассказанной ученикам Иисусом Христом:

«Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.

Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего» (Евангелие от Матфея 25:14-18).

Раба, зарывшего талант в землю, ждало наказание, остальных – поощрение.

Не оставить камня на камне

Это выражение означает «уничтожить, разрушить до основания». Но верующие, которые внимательно исследует историю, знают, что Иисус Христос предсказывал разрушение Иерусалимского храма:

«Иисус же сказал им: «Видите ли все это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне, все будет разрушено» (Матфея 24: 2).

Синонимичные выражения

Первая идиома, которая приходить на ум в качестве синонима: держать пари.Есть и более старые выражения из народного обихода:

  • головой ручаюсь;
  • зуб даю;
  • не сойти мне с этого места.

У иностранцев имеются оригинальные аналоги:

  • I bet (англ.) – спорю на деньги;
  • Ich wette (нем.) – бьюсь об заклад;
  • scommettere (ит.) – ставлю что угодно.

Выражение «держу пари», к слову сказать, является точной калькой с французского. Как видите, у каждого народа есть фраза, с помощью которой передаётся особое состояние увлечённого спора.

Впрочем, нельзя не признать, что ставить на кон слишком большой заклад, да и вообще чрезмерно увлекаться спорами, неразумно. В компании спорщиков легко потерять и разум и кошелёк. Вывод из этого таков: не бейтесь об заклад, чтобы потом не биться головой об стенку.

Происхождение фразеологизмов в русском языке. Доклад-сообщение «Фразеологизмы»

Фразеологизм — это лексически неделимая, целостная по значению, устойчивая единица языка.

Эти выражения изучает наука фразеология. Слово пришло из греческого языка: «фр а зис» означает выражение, а «л о гос» — учение.

Признаки фразеологизмов

  • устойчивые словосочетания;
  • можно заменить одним словом, близким по смыслу ( сломя голову — быстро);
  • прямое выражение часто становится переносным, приобретает более широкий смысл: трещит по швам (в речи портного) — приходит в запустение, рушится (переносный смысл);
  • состоят из устаревших слов или грамматических форм ( как зеницу ока : «зеница» — зрачок, «око» — глаз).

Происхождение фразеологических оборотов

Выделяют две группы устойчивых выражений: исконно русские фразеологические обороты и заимствованные фразеологизмы.

К исконно русским оборотам относятся словосочетания, пополняющие копилку русского языка с XV века до настоящего времени

Например: не ударить в грязь лицом — не опозориться, показать себя с хорошей стороны перед кем-либо; и бровью не ведёт — о спокойном человеке, не обращающем на что-либо внимание; филькина грамота — ничего не стоящая бумага, документ

Многие выражения этой группы пришли из профессиональной среды в результате переноса значения. Так, фразеологизм попасть впросак значит «попасть в неприятное, нелепое положение». В речи мастеров-прядильщиков просак — станок для кручения верёвок. Играть первую скрипку — быть главным в каком-либо деле (музыкальный термин: скрипка в оркестре, которая выполняет ведущую партию).

Много устойчивых словосочетаний вышли из-под пера мастеров художественной литературы: А.С. Пушкина, И.А. Крылова, А.П. Чехова, Н.В. Гоголя и других. Например: мартышкин труд — бестолковый процесс работы; а воз и ныне там — приложили много усилий к какому-то делу, но ничего не изменилось; у разбитого корыта — остаться ни с чем; не по дням, а по часам — очень быстро; на деревню дедушке — неизвестно куда.

Вторая группа фразеологизмов заимствована из других языков. Сюда относятся обороты, пришедшие из церковнокнижного или старославянского языка: притча во языцех — объект общих разговоров, обсуждений; глас вопиющего в пустыне — призыв, который не слышат; на сон грядущий — перед сном. Многие из этих выражений имеют в составе устаревшие слова. Так, глас значит «голос», вопиющего — «кричащего», грядущий — «будущий».

Большую группу устойчивых выражений представляют фразеологические кальки. Это словосочетания, являющиеся дословным переводом иностранных фразеологизмов, пословиц, поговорок. Например: проглотить пилюлю — (из французского) молча снести обиду; вот где собака зарыта — (из немецкого) вот в чём суть дела; образ жизни — (из латинского) жизненный уклад.

Также к группе заимствований относятся фразеологизмы, пришедшие из древнегреческой мифологии, цитаты из произведений иностранных авторов. К примеру: авгиевы конюшни — запущенное, грязное помещение (из мифа о Геракле, где ему необходимо очистить огромные конюшни царя Авгия); принцесса на горошине — о капризном, избалованном человеке (сказка Г.Х. Андерсена).

Виды фразеологических оборотов

По степени лексической целостности выделяют три типа фразеологизмов:

  1. Фразеологические сращения.
  2. Фразеологические единства.
  3. Фразеологические сочетания.

Фразеологическое сращение — абсолютно неделимый речевой оборот, характеризующийся наличием устаревших слов, грамматических конструкций и отсутствием синтаксической связи между словами. Например: почём зря (напрасно, бестолково); решиться живота (решиться — «лишиться», живот — «жизнь», то есть: погибнуть).

Фразеологическое единство — оборот, смысл которого может определяться значениями слов, входящих в его состав. Компоненты этого выражения могут иметь прямое значение ( белая ворона — человек, отличающийся от других) или могут отделяться другими словами ( первый блин комом или первый блин у неё комом — неудачное начало дела).

Фразеологическое сочетание — выражение, слова в котором относительно самостоятельны, но проявляют своё значение только в соединении с определёнными лексическими единицами. Так, прилагательное закадычный (близкий, задушевный) сочетается только с существительным друг ; глагол разинуть (широко раскрыть) — с существительными рот и пасть .

Таким образом, фразеологизмы представляют очень богатый, интересный, колоритный пласт русского языка

Их употребление в речи делает её яркой, образной, выразительной, поэтому так важно знать и правильно использовать эти крылатые выражения

Горе луковое

Выражение, обращенное к плачущему человеку и означающее, что причины для расстройства нет, а слезы его – из-за ерунды.

История происхождения есть такая. Была на Руси примета, что если беременная женщина будет кушать много лука – у нее родится мальчик. Конечно, вся семья хотела именно мальчика: он мог помогать по хозяйству, в поле, пасти овец и т.д. К тому же был продолжателем рода. И если вопреки множеству съеденного лука в семье все-таки рождалась девочка, ее называли “горе луковое”. Все потому что с девочками было больше забот: и воспитать, и приданым обеспечить, и найти жениха. Да и она вполне могла быть некрасивой, что действительно – горе в семье. ?

Но, скорее всего, все гораздо проще. Режем лук – обливаемся слезами, хотя повода для грусти нет. Вот и говорят так. 

Дело в шляпе

Означает, что все должно завершиться хорошо, дела идут успешно и уже подходят к удачному концу.

Истории происхождения. Первая такая: во времена, когда почту доставляли гонцы, а на дорогах постоянно встречались разбойники, нужно было как-то прятать от злодеев важные бумаги и письма

Вот гонцы и придумали не привлекать в себе внимание, а класть послания в шляпу

По второй считается: выражение появилось из-за того, что раньше важные споры решали жеребьевкой. Изначально так делали евреи, позже – русские. Кто вытягивал счастливую “метку”, получал на что-то право, то есть шляпа давала надежду на что-то хорошее, на благополучный исход дела (например, купить землю). Могли решать так спорные вопросы и в суде – судьи предполагали несколько вариантов разрешения дела и тянули жребий из шляпы. ?

Признаки фразеологизмов

Как самостоятельная лексическая единица языка, фразеологизмы имеют свои отличительные черты:

1. в их составе насчитываются два и более слов, например:

  • играть на нервах — намеренно раздражать, нервировать кого-либо;
  • шито белыми нитками — видна поддельность, искусственность чего-либо;
  • хвататься за соломинку — использовать любое, чаще  сомнительное средство для выхода из трудной ситуации;
  • семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
  • биться как рыба об лёд — бороться с нуждой, бедствовать;

2. Фразеологизмы имеют устойчивый состав.

Фиксированный лексический состав фразеологизма значит, что словосочетание нельзя искажать, произвольно дробить, вставлять в него новое слово или заменять одни слова другими, так как устойчивые словосочетания возникли в результате длительного народного творчеств.  За много веков их использования, как ограненные отшлифованные кристаллы, фразеологизмы приобрели свой четко обозначенный состав.

Например, в устойчивом словосочетании «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении», поменяем слова:

  • распространяться в воздухе (звуковая волна);
  • висеть на веревке.

В результате нашего языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как домик из кубиков, если вытащить один из них из этой детской постройки. Глагол «висеть», употребленный во вновь образованном словосочетании, потерял своё переносное значение, и фразеологизма больше не существует.

3. Воспроизводимость

Пожалуй, этот признак является одним из главных. Фразеологизмы вновь не создаются по воле говорящего, а употребляются в речевой ситуации как готовые «кирпичики» для построения образной и выразительной речи. Если говорящему или пишущему надо употребить устойчивое словосочетание, то он извлекает его из своей языковой памяти, а не строит каждый раз заново.

4. Фразеологизмы имеют переносное значение, которое сложилось исторически.

Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.

Например, устойчивое словосочетание «на козе не подъедешь» трудно понять многим, особенно иностранцам, изучающим русский язык. Что за коза и почему на ней нужно (не нужно) ездить?

Это устойчивое выражение связывают с речью шутов и скоморохов, которые в старину, веселя народ на ярмарках и праздниках, рядились в козу, медведя, чёрта и пр. В их репертуаре была езда на козе или свинье. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка шутов не действовала: они даже не улыбались, глядя на такую народную забаву. С тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о людях неприступных, гордых, важных или крутого нрава.

Приведем пример с объяснением происхождения фразеологизма «отставной козы барабанщик»:

Переносное значение фразеологизма «кот наплакал», что значит «очень мало», как видим, совсем не вытекает из значения слов, его составляющих. Некоторые исследователи считают, что этот фразеологизм возник на базе фольклорной детской песенки:

Сразу возникает встречный вопрос: а может ли кот плакать? Нет! Эта ситуация с плачущим котом — плод народной фантазии, которой подвластно всё, даже плачущий кот и жук, который может чихнуть (жук начхал). Образность этого выражения можно рассматривать как литоту, экспрессивное преуменьшение, основанное на невозможности кошкиного «плача».

5. Фразеологизмы являются одним членом предложения

Часто фразеологизм синонимичен одному слову:

ФРАЗЕОЛОГИЗМ ЗНАЧЕНИЕ
тьма-тьмущая много
ставить точку в споре закончить
слово в слово точно
во все лопатки быстро
втирать очки обманывать

В предложении фразеологизм не делится на части, а является целиком одним членом предложения.

Мы (что делали?) работали до седьмого пота.

Фразеологизм «работали до седьмого пота» используется в роли сказуемого.

Аналогично в этом предложении устойчивое словосочетание «из одного теста» является частью сказуемого.

Итак, фразеологизмы делают нашу речь образной и живой. Устойчивые словосочетания помогают нам передать большой смысловой объем и сделать это эмоционально и выразительно. Они позволяют образно оценивать различные явления нашей жизни, эмоционально передать к ним свое отношение — осуждение, восхищение, иронию, пренебрежение и пр.

Фразеологизмы со словом «МАЛО»

Без малого
Мал золотник, да дорог
Мал мала меньше
Мала птичка, да ноготок остёр
.
Мало ли что
Мало помалу
Малым ходом
От мала до велика
С малых лет
Самая малость
фразеологизмы, пришедшие из мифов

Мы познакомились с фразеологизмами, пришедшими из Библии
:
Внести свою лепту – про человека, который принял в каком-то деле своё посильное участие.
Глас вопиющего в пустыне – напрасные призывы, остающиеся без ответа.
Допотопные времена – доисторические времена.
Зарыть талант в землю – о человеке, не развивающем свои природные способности.
Манна небесная – неожиданная удача, чудесная помощь.

Мы узнали, чтоу фразеологизмов
бывают омонимы, синонимы и антонимы.
Пустить петуха — означает фальшиво произвести мелодию.
Пустить петуха – это поджечь что-то.

Это примеры фразеологизмов- омонимов
Ума палата —
семи пядей во лбу
Голова на плечах — светлая голова.
Два сапога пара – одного поля ягоды.
Перековать мечи на орала – вложить меч в ножны.

Это примерыфразеологизмов- синонимов

Поминай как звали — вдруг откуда ни возьмись
Хоть пруд пруди — кот наплакал.
Засучив рукава – спустя рукава.
Заварить кашу – расхлёбывать кашу.
Тяжёл на подъём — лёгок на подъём

Это примеры фразеологизмов-антонимов.

Фразеологизмами
называют устойчивые сочетания слов, обороты речи типа:

  • «бить баклуши»
  • «повесить нос»
  • «задать головомойку»…

Фразеологизмы. Что такое фразеологизм. Фразеологизмы и их значения

Фразеологизм — устойчивое неделимое сочетание слов, употребляемое в переносном смысле, которое можно заменить одним словом, синонимом.

Фразеологизмы — это средства выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной, выразительной и яркой.

По другому фразеологизмы называют еще фразеологическими (речевыми) оборотами, которые мы часто употребляем в повседневной жизни.

Словарь фразеологизмов

Собран список фразеологизмов с примерами и их значением.

Для быстрого поиска нажмите Ctrl+F .

А

  • А был ли мальчик? — употребляется при сомнениях в наличии самого предмета, давшего повод для беспокойства, хлопот (ирон.).
  • А Васька слушает, да ест — о том, кто не обращает внимания на уговоры и увещевания и продолжает делать своё (обычно предосудительное) дело.
  • А всё-таки она вертится — выражение верности своим взглядам.
  • Авгиевы конюшни — неподъёмная грязь и запустение.
  • Ад кромешный — место мучений, где условия невыносимы. Ужасная суматоха.
  • Адвокат Божий — о человеке, способном выгородить (оправдать) любой самый неприглядный поступок.
  • Адвокат Дьявола — о человеке, любящем сквернословить в чей-либо адрес, старающемся и в хорошем найти недостатки.
  • Альфа и омега — самая суть, основа чего-либо. Буквально: начало и конец.
  • Ангельское терпение — бесконечное и доброжелательное терпение.
  • Аника-воин — о хвастливом человеке, бахвалящемся своей храбростью лишь находясь вдали от опасности.
  • Аредовы веки — очень долго.
  • Артель «Напрасный труд» — заниматься никому не нужным делом.
  • Ахиллесова пята — уязвимое место.

Поскрести по сусекам

Если тебе пять лет, и ты грезишь о школьной парте, или если тебе двадцать пять, и у тебя пятилетний ребенок грезит о школьной парте, ты наверняка натыкался на слово «сусеки» в той самой остросюжетной сказке, где коварная Лиса, наивный Медведь и неугомонный Колобок. Впрочем, и не только там — в старину часто приговаривали «по сусеку глядя, месят квашню», подразумевая современный вариант «жить по средствам». Так что же это за сусеки такие?

А все просто, сусек — это закрома; специальный древесный ларь в амбаре или иной хозяйственной подсобке. Туда земляные труженики ссыпали зерно, муку или хранили овощи. Да, и слово надо писать в единственном числе — редко кому требовалось сразу несколько сусек. Кстати, вот тебе и повод задуматься о логической составляющей все той же сказки. Во многих вариантах Старуха там скребла именно «по сусекам». Много, то есть, было сусек. Отсюда вопрос — так ли бедны они были? Зачем им столько сусек, если не могли заполнить и один? Неужели сказка не о булке-холерике, а о головокружительном финансовом падении четы пенсионеров? Вопросы, вопросы.

Значение фразеологизма. Что это такое (на примерах)

Фразеологизмы — это устойчивые выражения (повседневно используемые именно в таком виде), одна из особенностей которых состоит в том, что их практически невозможно перевести на другие языки . А если делать это дословно, то получится настоящая абракадабра.

Например, как вы переведете иностранцу словосочетания:

С гулькин носКуда глаза глядят.Стрелянный воробей.

А в то же время мы, как носители русского языка, сразу поймем, о чем идет речь.

«С гулькин нос» – мало, совсем чуть-чуть.«Куда глаза глядят» – прямо, без конкретной цели.«Стрелянный воробей» – опытный в каких-то делах.

Это и есть одни из примеров фразеологизмов. А вот какое определение дают этому понятию в учебниках:

«Фразеологизм – это устоявшееся по структуре и составу выражение, которое употребляется в переносном значении и состоит из двух и более слов».

Признаки фразеологизмов

Фразеологизм достаточно легко распознать. Эти словосочетания имеют свои отличительные черты:

  1. В них насчитывается два и более слов ;
  2. Имеют устойчивый состав;
  3. Имеют переносное значение;
  4. Имеют исторические корни;
  5. Являются единым членом предложения.

А теперь подробнее рассмотрим каждый из этих отличительных критериев фразеологизмов.

Это несколько слов, которые являются одним членом предложения

В одно слово фразеологизмов вообще не бывает. Чаще всего они состоят именно из двух слов, но есть немало примеров и более длинных словосочетаний.

Вот примеры таких фраз с объяснением их значения :

«Собаку съел» — опытный, уже не раз что-то делает.«Водой не разольешь» — очень дружные.«Ждать у моря погоды» — ничего не делать и надеяться, что само собой все решится.«Семь пятниц на неделе» — постоянно менять свои планы или решения.«Биться как рыба об лед» — что-то делаешь, а результата это не дает.«Ну ты и кашу заварил» — что-то сделал, что спровоцировало целую цепь событий.

При разборе предложения фразеологизмы не делятся на части. Например, словосочетание «работали до седьмого пота» — это единое сказуемое. Точно также, как «считать ворон» или «умыть руки».

Голубая кровь в фразеологии

Фразеологизмы являются неотъемлемой частью русского языка и представляют собой устойчивые сочетания слов, приобретающие новый смысл, который не сводится к сумме значений отдельных слов. Одним из ярких примеров фразеологизма является выражение «голубая кровь».

Фразеологизм «голубая кровь» и его значения уходят своими корнями в средневековую Европу, где аристократы из высших слоев общества, обладающие благородным происхождением, назывались «голубыми». Такое название происходило из-за того, что их кожа часто имела бледно-голубую оттенок, видимо, из-за редкого выхода на солнце. Изначально «голубая кровь» использовалась в качестве обозначения аристократии и людей, принадлежащих к высшим кругам общества.

В современной фразеологии «голубая кровь» используется в переносном смысле и означает высшие социальные круги, привилегированный статус или происхождение из высшего слоя общества. Это выражение обычно употребляется с отрицательной окраской, указывая на снобизм, элитарность или недоступность этих кругов для обычных людей.

Примеры фразеологических выражений с использованием «голубой крови»:

  • «Чувствовать себя как рыба в воде» – чувствовать себя комфортно, как дома, в своей среде. Это выражение приобретает особое значение, если речь идет о человеке, признаваемом обществом своего времени выдающимся и благородным.
  • «Вести себя, как голубь над бездной» – быть пренебрежительным, высокомерным, надменным. Это выражение подразумевает, что человек со «голубой кровью» смотрит на себя свысока, не обращая внимания на окружающих или их проблемы.

Таким образом, фразеологизм «голубая кровь» обозначает привилегированный статус и высшее происхождение. Он отражает особое положение и уровень общественной элиты, но также может носить негативный оттенок, связанный с недоступностью или высокомерием.

Значение фразеологизмов в русском языке. Фразеологизмы — единицы лексики

В лек­си­ке рус­ско­го язы­ка суще­ству­ют не толь­ко отдель­ные сло­ва, обо­зна­ча­ю­щие реа­лии окру­жа­ю­щей нас дей­стви­тель­но­сти, но и спа­ян­ные сло­во­со­че­та­ния, кото­рые назы­ва­ют фра­зео­ло­гиз­ма­ми. Они явля­ют­ся таки­ми же само­сто­я­тель­ны­ми язы­ко­вы­ми еди­ни­ца­ми, как и сло­ва. Фразеологизмы состо­ят не менее чем из двух слов, кото­рые обо­зна­ча­ют нечто еди­ное по смыс­лу, напри­мер:

  • реветь белу­гой — рыдать, гром­ко и без­удерж­но пла­кать;
  • брать на бук­сир — пере­дать свой опыт, уме­ния, зна­ния; под­тя­нуть в учё­бе;
  • задеть за живое — глу­бо­ко вол­но­вать, заста­вить пере­жи­вать, оскорб­лять само­лю­бие;
  • играть в жмур­ки — обма­ны­вать кого-либо, ута­и­вать истин­ные наме­ре­ния.

Как видим, зна­че­ние фра­зео­ло­гиз­ма часто не выте­ка­ет из семан­ти­ки каж­до­го отдель­но­го сло­ва, вхо­дя­ще­го в его состав. У фра­зео­ло­гиз­ма нет общих при­зна­ков со сво­бод­ным сло­во­со­че­та­ни­ем, Всякое сло­во­со­че­та­ние пред­став­ля­ет собой соче­та­ние лек­сем, в кото­ром они сохра­ня­ют свои при­зна­ки, тогда как ком­по­нен­ты фра­зео­ло­гиз­ма утра­чи­ва­ют все при­зна­ки само­сто­я­тель­но­го сло­ва, кро­ме зву­ко­во­го обли­ка: лек­си­че­ское зна­че­ние, фор­мы изме­не­ния, син­так­си­че­скую функ­цию. Связи и отно­ше­ния меж­ду сло­ва­ми в соста­ве фра­зео­ло­гиз­ма тес­ные и спа­ян­ные.

Фразеологизм — это устой­чи­вое по соста­ву и струк­ту­ре образ­ное выра­же­ние, состо­я­щее из двух и более слов.

Откуда взялись фразеологизмы?

Чтобы понять, что такое фразеологизм простыми словами и как правильно определить значение каждого из них, стоит обратиться к истории происхождения фразеологизмов. 

Как уже говорилось выше, существуют разные виды фразеологизмов: как по единству речевого оборота, так и по происхождению и стилю. Многие устойчивые речевые обороты (это одно из вариантов названия «фигур речи», которые используются для улучшения образности и насыщенности текста, а также для передачи атмосферы, эмоций и состояний героев), пришли из разговорной речи.

Фразеологизмы – творение устного творчества. Их часто можно встретить в пословицах и поговорках, иногда в приметах. Многие из них имеют исторический подтекст и связываются с мифами или какими-либо историческими событиями.

Само понятие фразеологизма как устойчивого оборота возникло не сразу, так как изначально ответа на вопрос «что такое фразеологизм?» не было. В русском языке с древних времён использовались выражения, значения которых можно было понять даже без словаря. Теперь, когда наш язык видоизменился, определить значение малоизвестных фразеологизмов довольно сложно.

Некоторые фразеологизмы приходят из других языков. Мы очень часто используем устойчивые обороты, которые используются в других странах. Это, например:

Значение фразеологизмов часто схоже с ситуациями, по мотивам которых они были созданы. Это особенно заметно по устойчивым оборотам мифологического и исторического значения.

Фразеологизмы — единицы лексики

В лексике русского языка существуют не только отдельные слова, обозначающие реалии окружающей нас действительности, но и спаянные словосочетания, которые называют фразеологизмами. Они являются такими же самостоятельными языковыми единицами, как и слова. Фразеологизмы состоят не менее чем из двух слов, которые обозначают нечто единое по смыслу, например:

  • реветь белугой  — рыдать, громко и безудержно плакать;
  • брать на буксир — передать свой опыт, умения, знания; подтянуть в учёбе;
  • задеть за живое — глубоко волновать, заставить переживать, оскорблять самолюбие;
  • играть в жмурки — обманывать кого-либо, утаивать истинные намерения.

Как видим, значение фразеологизма часто не вытекает из семантики каждого отдельного слова, входящего в его состав. У фразеологизма нет общих признаков со свободным словосочетанием. Всякое словосочетание представляет собой сочетание лексем, в котором они сохраняют свои признаки, тогда как компоненты фразеологизма утрачивают все признаки самостоятельного слова, кроме звукового облика: лексическое значение, формы изменения, синтаксическую функцию. Связи и отношения между словами в составе фразеологизма тесные и спаянные.

Определение

Фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение, состоящее из двух и более слов.

Попасть впросак

Пожалуй, единственная крылатая фраза, которую активно употребляют в том числе и читатели этого текста. Впросак попадают и политики в своих спичах, и обычные граждане в очереди к терапевту, и даже Noize MC в сатирической песне «Блатняк». Между тем, едва ли кто-то хорошо понимает, что такое просак — и почему попасть в него очень плохо.

Всмотритесь в картинку. Чем-то напоминает прядильный станок, не так ли? В принципе, так и есть — это тот самый просак: канатный стан, на котором суровые мужики пряли крепкие веревки. У основания прядильного колеса канат слипался настолько плотно, что любое попадание туда чего-нибудь инородного для этого самого инородного заканчивалось неизменно плачевно. А поскольку мода на бороду пришла не пару лет назад, а веками ранее, растительность могла попасть в просак — и ее владелец лишался не только бороды, но и, порой, жизни. Мудрые (и уже безбородые) пращуры эту опасность запомнили и нарекли «попасть впросак» — то есть, в крайне неприятное положение.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Родительский круг
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: