Какому городу соответствует катойконим «новоторы»?
Один из самых интересных катойконимов — «новоторы». Многие изначально ошибочно называют жителей Торжка «торжокцами». Несмотря на видимую очевидность подобного названия, оно неверно. Правильный катойконим — «новоторы». Почему?
В древности Торжок носил название «Новый Торг». Даже сейчас любому человеку интуитивно понятно, что «Торжок» связан с каким-то видом торговли. Современное название города означает торговую местность, оно возникло потому, что первые жители поселения занимались торговлей. В ходе исторического развития город преображался в своем названии от «Торга», «Нового Торга» к «Торжец», пока оно не приобрело свое актуальное значение — «Торжок».
Однако даже после закрепления нового имени города, местных жителей продолжают называть на старый манер. Поэтому мужчину из Торжка следует именовать «новотор», а женщину — «новоторка», несмотря на распространенное заблуждение, будто правильное название — это «новоторец».
Правила образования
В русском языке нет чёткого правила образования названия жителей, однако есть закономерности. Для названий, заканчивающихся на -ово, -ево, -ино, -ено и др., используется суффикс -ц- (ивановцы о— от Иваново; ильинцы — от Ильино). Для названий, заканчивающихся на -тск, -цк, -ск и др., чаще всего используются суффиксы -ан-, -чан-, -ян- (иркутяне — от Иркутск; хабаровчане — от Хабаровск). Суффикс -ч-, как один из наиболее старых, используется только от названий старинных городов (москвичи — от Москва; псковичи — от Псков; томичи — от Томск).
Исключением являются этнохоронимы, образованные от названий с элементом «усть»: они не подчиняются общим правилам, и в большинстве своём независимо от окончания для словообразования используется суффикс -ц- (устьабаканцы — от Усть-Абакан; устьилимцы — от Усть-Илимск; устьмайцы — от Усть-Мая; устьтаркцы — от Усть-Тарка).
Зачастую этнохоронимы образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (грязинцы — грязинский — Грязи; краснинцы — краснинский — Красное).
В то же время есть правило написания названия жителей слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой; ньюйоркцы — от Нью-Йорк; старооскольцы — от Старый Оскол).
Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося этнохоронима (чаще всего этнохоронима женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например, жительница города Воронежа или житель села Счастливое.
Очень часто название жителей образуется от исторического названия местности. Так, например, во многих европейских языках наряду с названиями, образованными от современных топонимов, широко используются названия, образованные от латинских названий. Например, манкунианцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium, в русском языке употребляется главным образом для обозначения игроков футбольных клубов «Манчестер Юнайтед» и «Манчестер Сити»). Или же мерсисайдцы — для «Ливерпуля».
Названия жителей не принято отождествлять с наименованиями наций, населяющих государства и государственные образования.
Как называют жителей города …
Нестандартное название носят жители Архангельска — их называют «архангелогородцы». Это наименование актуально до сих пор, несмотря на то, что город уже давно не называется «Архангельский город».
В Саратовской области находится город Энгельс, жители которого называются «покровчане». Истина в том, что до 1931 года город назывался «Покровск». Катойконим же актуален до сих пор. Также используется новое слово «энгельситы».
Жители города Мценска Орловской области также носят нестандартное название — «амчане». Точных сведений, почему именно так, нет. Исследователи полагают, что префикс «а» был добавлен для благозвучности, так как «мчане» − некомфортное сочетание букв для произношения.
Даже в таком вопросе, как образование катойконимов, не обошлось без некоторой комичности. Жители города Няндома (Архангельская область) называются «мамонами». Основная версия происхождения данного катойконима в том, что он был образован от названия рода или конкретной семьи. Само слово «мамон/мамона» согласно словарю В.И.Даля может означать «1.богатство, пожитки, земные сокровища; 2. брюхо, желудок», 3.либо имеет смысл связанный со словом «мамонить» в значении «соблазнять, манить, прельщать». В древности родовые понятия были основой категориального мышления человека. Поэтому нет ничего удивительного в том, что даже один чем-то выделяющийся представитель семьи мог одарить прозвищем весь род, а род, в свою очередь, − все поселение.
Жители Камчатки называются «камчадалы». Этот катойконим также происходит со времен старины, когда местных жителей называли по наименованиям близлежащих рек. На рубеже XVII–XVIII веков из-за аналогичного названия реки местных жителей называли «камчатские люди». Немного позже, после похода Владимира Атласова через Камчатку, катойконим трансформировался до «камчадалы».
Интересны вариации катойконимов в созвучных городах. Например, жители Нижнего Новгорода — это нижнегородцы, а Великого Новгорода — новгородцы. Жители Ростова Великого — это ростовцы, а Ростова-на-Дону — ростовчане. Рушанами называют местных жителей г. Старая Русса (Новгородская область), а котлашанами — жителей Котласа (Архангельская область).
Интересное название самого города Гусь-Хрустальный (Владимирская область). Актуальный катойконим − гусевчане. Изначально поселок назывался «Гусская волость», так как местная река носит наименование Гусь. Там начали строительство стекольного завода, что добавило в название города слово «Хрустальный». Однако жители, тем не менее, продолжают называться по-старому.
Интересно и то, что этнохоронима для г. Воронежа не существует. Местных жителей следует называть «житель Воронежа», а не «воронежец», как это нередко встречается в быту.
Некоторые сложности у людей вызывают катойконимы, образованные от сложносоставных названий городов. Например, жители Нижнего Тагила называются «тагильчане», а не «нижнетагильцы». Катойконим для жителей Набережных Челнов — челнинцы, а для жителей Великого Устюга — устюжане.
Другие интересные катойконимы:
- жители Волжска — волжане, а Вологды — вологжане;
- люди, живущие в г. Ельня, что в Смоленской области, называются ленинчане;
- сложный катойконим у жителей г. Заполярный — заполярненинцы;
- этнохороним для г. Комсомольск-на-Амуре упрощен. Здешние обитатели называются комсомольчане;
- катойконим для г. Нижневартовск также несколько упрощен, а именно — вартовчане;
- для жительниц Тогучина катойконима нет, несмотря на то, что мужчину, проживающего в этом городе, называют «тогучинец». Также нет этнохоронима для жительниц множества городов, например: Талнаха, Пушкин, Протвино, Окуловка, Нелидово, Завитинск и др. При этом жительниц г. Черкесск не называют «черкесками» − для них также нет катойконима, поэтому грамотно будет сказать «жительница Черкесска».
t.me/snegir_media и мы будем ненавязчиво уведомлять вас о новых статьях, чтобы вы не пропустили ничего интересного. Будем на связи!
Катойконимы и этнохоронимы: различия терминов и правила образования
Практически все источники утверждают, что катойконимы и этнохоронимы — идентичные по значению слова. Однако в таком случае закономерно возникает вопрос — зачем языку две одинаковых единицы? Одна из них должна быть избыточной. Тем не менее, у слов имеется незначительная разница.
Термин «катойконимы» происходит от греческих слов «κᾰτά» (сообразно), «οἶκος» (жилище) и «ὄνομα» (имя). То есть, имя, данное людям, у которых одинаковое жилище. Например, конкретный род, поселение или община.
Ещё один термин, такой же малоизвестный, − «этнохоронимы». Термин происходит от греческих слов «ἔθνος» (народ), «χῶρος» (местность) и «όνυμα» (название, имя). То есть, название народа, проживающего на определенной местности.
Катойконимы менее обширное понятие, чем этнохоронимы. Тем не менее, в современной лингвистической и филологической практике не делают различий между понятиями. Более распространенное слово − «катойконимы».